Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
b) bol odvolateľ zaviazaný na náhradu trov konania,
b) die rechtsmittelführerin zur tragung der kosten des verfahrens verurteilt hat;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
euratom je zaviazaný zmluvou zaviesť jednotné základné normy bezpečnosti.
euratom hat gemäß dem vertrag die aufgabe, einheitliche grundlegende sicherheitsnormen festzulegen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
v oblasti životného poistenia zaviazaný členský štát môže poskytnúť nezávislosť účastníka33.
im bereich der lebensversicherung kann der mitgliedstaat, in dem die verpflichtung eingegangen wird, parteiautonomie einräumen33.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bol by som vám zaviazaný, keby ste potvrdili súhlas spoločenstva s obsahom tohto listu.
ich wäre ihnen dankbar, wenn sie mir die zustimmung der gemeinschaft zu dem inhalt dieses schreibens bestätigen würden.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
bol by som vám zaviazaný, keby ste potvrdili súhlas európskeho spoločenstva s týmto predbežným vykonávaním.
ich wäre ihnen dankbar, wenn sie mir die zustimmung der europäischen gemeinschaft zu dieser vorläufigen anwendung bestätigen würden.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
pod nominálnou hodnotou sa rozumie výška istiny, ktorú je dlžník zmluvne zaviazaný splatiť veriteľovi.
unter nominalwert ist der kapitalbetrag zu verstehen, den an den gläubiger zurückzuzahlen ein schuldner vertraglich verpflichtet ist.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
bol by som vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť prijatie tohto listu a vyjadriť súhlas s jeho obsahom.
ich wäre ihnen dankbar, wenn sie den eingang dieses schreibens bestätigen und ihre zustimmung zu seinem inhalt mitteilen würden.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
bol by som vám zaviazaný, keby ste mi mohli potvrdiť, že európske spoločenstvo súhlasí s predbežným uplatňovaním protokolu.
ich wäre ihnen dankbar, wenn sie mir den eingang dieses schreibens bestätigen würden.genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner ausgezeichnetsten hochachtung.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bol by som vám zaviazaný, keby ste potvrdili prijatie tohto listu a súhlas s podmienkami, ktoré sú v ňom uvedené.
ich wäre ihnen dankbar, wenn sie den eingang dieses schreibens bestätigen und ihre zustimmung zu seinem inhalt mitteilen würden.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
napriek tomu dôrazne odporúča, aby bol na základe navrhovanej smernice každý členský štát zaviazaný trvale predchádzať vzniku takého odpadu.
1.3 zwar ist die senkung des verbrauchs von kunststofftragetaschen ein komplexes rechtliches unterfangen, doch empfiehlt der ausschuss nachdrücklich, durch die vorgeschlagene richtlinie zu gewährleisten, dass jeder mitgliedstaat umfassend in die pflicht genommen wird, um diesen plastikmüll dauerhaft zu vermeiden.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
nie je zmluvne zaviazaný vykonávať obchodnú činnosť sprostredkovania poistenia výhradne s jednou alebo viacerými poisťovňami a neposkytuje poradenstvo na základe povinnosti podľa odseku 2 poskytnúť nestrannejú analýzyu.
ob er nicht vertraglich verpflichtet ist, versicherungsvermittlungsgeschäfte ausschließlich mit einem oder mehreren versicherungsunternehmen zu tätigen, und seinen rat nicht gemäß der in absatz 2 vorgesehenen verpflichtung auf eine ausgewogene untersuchung stützt.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
budem vám zaviazaný, ak oznámite obdržanie tohto listu a potvrdíte, že tento list a vaša odpoveď predstavujú dohodu medzi vládami uvedených štátov akt a spoločenstvom.
ich wäre ihnen dankbar, wenn sie mir den eingang dieses schreibens sowie ferner bestätigen würden, dass dieses schreiben und ihre bestätigung zusammen ein abkommen in form eines briefwechsels zwischen den regierungen der genannten akp-staaten und der gemeinschaft bilden.
Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
môže byť alebo je zaviazaný hore uvedeným krajinám vo forme cla a iných poplatkov, požadovaných za nižšie uvedený tovar prepustený do spoločného tranzitného režimu alebo tranzitného režimu spoločenstva, z úradu odoslania v
den genannten ländern an zöllen und anderen abgaben sowohl bezüglich der haupt- und nebenverbindlichkeiten als auch der kosten und der zuschläge für die nachstehend bezeichneten waren, die in das gemeinschaftliche/gemeinsame versandverfahren bei der abgangsstelle zu der bestimmungsstelle
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ii) je zmluvne zaviazaný vykonávať obchodnú činnosť sprostredkovania poistenia výhradne s jednou alebo viacerými poisťovňami. v takom prípade poskytne zákazníkovi na žiadosť názvy týchto poisťovní, alebo
ii) ob er vertraglich verpflichtet ist, versicherungsvermittlungsgeschäfte ausschließlich mit einem oder mehreren versicherungsunternehmen zu tätigen. in diesem fall teilt er dem kunden auf antrag auch die namen dieser versicherungsunternehmen mit, oder
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
2. záväzky z vkladov a úvery sa vykazujú v nominálnej hodnote splatnej ku koncu mesiaca a v hrubom vyjadrení. pod nominálnou hodnotou sa rozumie výška istiny, ktorú je dlžník zmluvne zaviazaný splatiť veriteľovi.
(2) verbindlichkeiten aus einlagen und kredite werden zu dem am monatsende ausstehenden nominalwert auf bruttobasis gemeldet. unter nominalwert ist der kapitalbetrag zu verstehen, den an den gläubiger zurückzuzahlen ein schuldner vertraglich verpflichtet ist.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
berie sa ako skutočnosť, že originátor si ponechal účinnú kontrolu nad presunutými expozíciami, ak má právo spätne odkúpiť od príjemcu presunu predtým presunuté expozície, aby mohol využiť výhody z nich plynúce alebo ak je zaviazaný opätovne vziať na seba presunuté riziko.
es wird davon ausgegangen, dass ein originator die effektive kontrolle über die übertragenen forderungen behalten hat, wenn er das recht hat, vom käufer der forderungen die zuvor übertragenen forderungen zurückzukaufen, um deren gewinne zu realisieren, oder wenn er verpflichtet ist, die übertragenen risiken erneut zu übernehmen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
v. eÚ l 15, 20.1.2009, s. 14) výslovne vyžaduje vykazovanie zá väzkov z vkladov v nominálnej hodnote. nominálnou hodnotou sa rozumie výška istiny, ktorú je dlžník zmluvne zaviazaný splatiť veriteľovi.
l 15 vom 20.1.2009, s. 14) wird ausdrücklich verlangt, dass verbindlichkeiten aus einlagen zum nominalwert gemeldet werden müs sen. unter nominalwert versteht man den kapitalbetrag, den der schuldner dem gläubiger laut vertrag zurückzahlen muss.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: