Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
jej pozvanie neobsahovalo tvojich priateľov.
v jejím pozvání se nic o tvých přátelích nepsalo.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
keď ju našli, jej telo neobsahovalo žiadnu krv.
když ji našli, neměla v sobě ani kapku krve.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
neobsahovalo larválne diery s priemerom väčším ako 3 mm,
být prosté požerků širších než 3 mm,
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zhrnutie musí byť vypracované tak, aby neobsahovalo žiadne dôverné informácie ani obchodné tajomstvá.
shrnutí musí být formulováno tak, aby neobsahovalo žádné důvěrné informace nebo obchodní tajemství.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
písomné oznámenie z 19. marca 1999 neobsahovalo totiž podrobný opis stretnutí a činností kartelu.
nicméně písemné sdělení ze dne 19. března 1999 neobsahovalo podrobný popis setkání a postupů kartelové dohody.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
uverejnenie v Úradnom vestníku preto neobsahovalo žiadne konečné dátumy pre začiatok a koniec uplatňovania záväzkov.
v Úředním věstníku tedy nebylo zveřejněno žádné konečné datum.
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
verdikt starého náboženstva neobsahovalo len rozsudok o vine ale aj cestu od bohýň, ktorá pre neho bola zvolená.
staré náboženství praví, že runové znamení nenese pouze mužovu vinu, ale i cestu, kterou pro něho bohové vybrali.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ani jedno z výberových konaní neobsahovalo v tomto smere záväzný prísľub, že mabb bude subvencovať prenosové náklady.
Žádné ze dvou výběrových řízení neobsahovalo závazný příslib v tom smyslu, že korporace mabb bude finančně přispívat na náklady za přenos.
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
komisia mala pochybnosti v súvislosti s tvrdením talianskych orgánov, že toto zníženie by neobsahovalo podstatné zníženia vo výnosoch predaja.
komise měla pochybnosti o ujištění italské strany, že tato redukce by nepřinesla podstatné snížení tržeb z prodeje.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
podobne ako v prípade začlenenia charty doústavy, pristúpenie kdohovoru by neobsahovalo zmenu kompetencií Únie tak, ako sú vymedzené vtejto ústave.
přistoupením k úmluvě, podobně jako začleněním charty základních práv do ústavy, se nezmění pravomoci unie, které jsouvymezeny v ústavě.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hodnotenie vplyvu týkajúce sa práv spotrebiteľov68 neobsahovalo precíznu analýzu účinku európskej harmonizácie, ktorý by vznikol v rôznych členských štátoch v dôsledku navrhovanej smernice69.
posouzení dopadů v souvislosti s „právy spotřebitelů“68 neobsahovalo důkladnou analýzutoho,jaké účinky bude mít evropská harmonizace plynoucí z navrhované směrnice v jednotlivých členských stá-
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
súd prvého stupňa najmä neodôvodnil, ako boli grafické kótovanie a analýza rizík urobené po 31. auguste omeškaním, keď nariadenie neobsahovalo odkaz na takýto deň.
soud zejména neodůvodnil, proč zanesení grafických údajů a analýza rizik provedené po 31. srpna představují prodlení, jelikož takové datum není v právní úpravě uvedeno.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a) vyhlásenie podľa článku 62 neobsahovalo niektoré údaje ustanovené v odseku 1 uvedeného článku alebo k nemu neboli priložené niektoré doklady uvedené v odseku 2 uvedeného článku;
a) prohlášení podle článku 62 neobsahovalo některé údaje stanovené v odstavci 1 uvedeného článku nebo k němu nebyly přiloženy některé doklady uvedené v odstavci 2 uvedeného článku;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
na základe uvedeného a vzhľadom na to, že tvrdenie navrhovateľa neobsahovalo dôkaz o opaku, sa potvrdzuje, že vylúčenie týchto Čkv z výpočtov podhodnotenia je opodstatnené, a preto sa žiadosť zamieta.
na základě výše uvedeného a vzhledem k tomu, že žadatel v námitce neuvedl žádný důkaz o opaku, potvrzuje se, že vyloučení těchto omezených množství druhů výrobku z výpočtu cenového podbízení je oprávněné a tvrzení se proto odmítá.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ovládacie zariadenie riadenia má byť navrhnuté, konštruované a namontované tak, aby neobsahovalo komponenty a príslušenstvo, vrátane ovládača klaksónu a montážneho príslušenstva, o ktoré by sa mohol zachytiť odev alebo šperky vodiča pri štandardných pohyboch pri riadení.
mechanismus řízení musí být navržen, proveden a namontován tak, aby se na žádné jeho části, včetně ovládače houkačky a částí příslušenství, nemohl zachytit oděv nebo šperky řidiče při běžných pohybech při řízení.
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dozorný orgán mal navyše pochybnosti o tom, či sa oznámeným opatrením zabezpečil nevyhnutný mechanizmus, prostredníctvom ktorého by sa vo všetkých prípadoch zaručila absencia vplyvu na obchod, keďže neobsahovalo žiadnu všeobecnú záruku zabezpečenia nevyhnutnej právnej a ekonomickej istoty pri jeho uplatňovaní v súvislosti s vplyvom na obchod.
kromě toho úřad pochyboval, zda oznámené opatření zajišťuje nezbytné mechanismy, které by ve všech případech zaručovaly neexistenci vlivu na obchod, jelikož neobsahuje žádnou obecnou záruku poskytující nezbytnou právní a ekonomickou jistotu při svém uplatňování, pokud jde o vliv na obchod.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
júla 2002 predložil podnik kahla ii komisii ďalšie stanovisko, ktoré neobsahovalo žiadne nové skutočnosti alebo dôkazy, ale v ktorom nemecko trvalo na svojich predchádzajúcich argumentoch, že podnik sa nikdy nenachádzal v ťažkostiach, že určité opatrenia sa nedajú považovať za pomoc a na pomoc ad hoc sa treba pozerať ako na zlučiteľnú regionálnu pomoc.
kahla ii předložila komisi dne 30. července 2002 další stanovisko, které neobsahovalo žádné nové skutečnosti nebo důkazy, ve kterém však německo trvalo na svých předchozích argumentech, že se podnik nikdy nenacházel v obtížích, že určitá opatření nelze považovat za podporu, a že podpory ad hoc by měly být považovány za slučitelné regionální podpory.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: