Você procurou por: obedeciendo (Espanhol - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

German

Informações

Spanish

obedeciendo

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Alemão

Informações

Espanhol

obedeciendo a sus autoridades legítimas respectivas, ponen en peligro su vida.

Alemão

wie groß ist dann aber die autorität der uno, wenn sie mit zweierlei maß mißt?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el texto del anexo ha sido redactado obedeciendo a los objetivos siguientes:

Alemão

der wortlaut des anhangs ist unter folgenden gesichtspunkten ausgearbeitet worden:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

por tanto, la contratación de personal seguirá obedeciendo a criterios de prudencia.

Alemão

daher will die einstellung von personal auch weiterhin wohlüberlegt sein.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Espanhol

quienes la rechazaron, obedeciendo más al impulso que a la razón, deben reflexionar.

Alemão

der vorliegende be richt ist in diesem punkt sehr ungenau.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

de ninguna manera hemos querido seguir obedeciendo a la lógica de una simple transferencia de medios.

Alemão

telkaemper (arc). - im namen der regenbogenfraktion möchte ich beantragen, daß das parlament mit gur tem beispiel vorangeht und wir für die abgeordneten einige fahrräder zur verfügung stellen - eventuell auch einige tandems, das fördert die kommunikation.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en segundo término, obedeciendo al triple objetivo de eficacia, transparencia y subsidiariedad, el proyecto de

Alemão

noch zwei kurze bemerkungen: in punkt 6 des entschließungsantrages wird die schaffung von grenzüberschreitenden sprachlichen einrichtungen lediglich in ver schiedenen mitgliedstaaten gefordert, wobei auch die regionen und die betroffenen lokalen körperschaften

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

los porcentajes que aparecen en el gráfico b1 también varían entre países, obedeciendo a factores demográficos o de otra índole.

Alemão

die in abbildung b1 aufgeführten nationalen werte variieren je nach staat insbesondere in abhängigkeit von demografischen und anderen faktoren.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

insuficientes, ya que los transportes marítimos siguen obedeciendo a la lógica de la libre competencia, reafirmada y reforzada por el tratado de maastricht.

Alemão

die im bereich der sicherheit und des umweltschutzes ergriffenen maßnahmen sind nach wie vor sehr unzureichend, da im seeverkehr immer noch das gesetz des freien wettbewerbs gilt, das durch den ver trag von maastricht bekräftigt und untermauert worden ist.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en este marco, los distintos operadores tendrán la posibilidad de solicitar capacidad, la cual será adjudicada obedeciendo a normas y criterios conocidos de antemano.

Alemão

in diesem rahmen können dann die einzelnen unternehmen angebote für die nutzung von fahrwegkapazität abgeben, die anschließend anhand klarer, vorher feststehender regeln und kriterien vergeben wird.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

obedeciendo al dogma de la libre competencia, los acuerdos del gatt no podrán por menos que agravar esta situación, puesto que acarrearán nuevas reducciones de las ayudas y de los productos.

Alemão

ich glaube, daß wir alle verantwortlich sind.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

ello supone a la vez la consumación del gran mercado, la reducción de las disparidades económicas, el fortalecimiento de la cohesión social y la participación, obedeciendo a las mismas normas, de todas

Alemão

sie, herr delors, haben den öffentlichen meinungen mit viel talent den großen einheitlichen markt anhand von zwei klischeevorstellungen verkauft: dem klischee vom ver schwinden der grenzen und dem klischee der freizügigkeit der personen, wobei sie übrigens nicht gesagt haben, daß diese freizügigkeit auch für die drogen, die einwanderung, die organisierte kriminalität gilt.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

se espera que a corto plazo la recuperación sea desigual, ya que está obedeciendo, principalmente, a los efectos de los estímulos monetarios y fiscales, al repunte del comercio y al ciclo de existencias.

Alemão

auf kurze sicht wird von einer uneinheitlichen erholung ausgegangen, da diese in erster linie von den auswirkungen monetärer und fiskalischer impulse, der belebung des handels und dem lagerzyklus getragen wird.

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Espanhol

a menos que usted pueda aportar otros datos, según nuestra información, las dotaciones de la subvención permitidas en relación con la inversión no se han desembolsado obedeciendo a una buena razón: las inversiones no han tenido lugar.

Alemão

es liegt auf der hand, daß die haushaltsmäßigen beziehungen zwischen der kommission und den mitgliedstaaten nicht in jeder hinsicht ganz einfach und die zuständigkeiten nicht immer so sind, wie sich die kommission das wünschte.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en segundo lugar, la planificación de la educación sigue obedeciendo al modelo impuesto por los requerimientos de mano de obra, que fue tan fomentado en los años 60 en todo el mundo y cuya aplicación en grecia persistió durante la década de los 70.'

Alemão

in den sechziger jahren wurde die entstehung eines konsenses zur bildungsreform sicht bar. (unter bildungs- und wirtschaftsplanern, politikern, entwicklungsexperten, sogar unter ideologisch gegensätzlichen gruppen wurde diese reform zum thema.)

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

aun cuando las movilizaciones contra el racismo disminuyen, harlem désir, fundador de sos racismo, logró un notable 6% en las últimas elecciones francesas y el parlamento europeo, por su parte, lanza iniciativas a intervalos regulares obedeciendo a la presión del lobby pro enmigrantes.

Alemão

gleiche rechte für alle menschen, die hier bei uns ihren lebensmittelpunkt haben, sind die grundlage, die in der europäischen gemeinschaft geschaffen werden muß, die zwar dem rassismus nicht völlig ein ende bereiten wird, aber zumindest dazu beitragen kann, den rechtsextremisten das wasser auf ihre ideologischen mühlen abzugraben.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,492,335 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK