A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
los querubines extendían las alas sobre el lugar del arca, de modo que los querubines cubrían el arca y sus varas por encima
daß die cherubim ihre flügel ausbreiteten über die stätte der lade; und die cherubim bedeckten die lade und ihre stangen von obenher.
también en ellas talló querubines, palmeras y flores abiertas, y los recubrió de oro, ajustado a los grabados
und machte schnitzwerk darauf von cherubim, palmen und blumenwerk und überzog es mit gold, genau wie es eingegraben war.
hizo también el velo de material azul, de púrpura, de carmesí y de lino fino; y en el mismo hizo bordar querubines
er machte auch einen vorhang von blauem und rotem purpur, von scharlach und köstlichem weißen leinwerk und machte cherubim darauf.
las alas de estos querubines estaban extendidas en un espacio de 20 codos. ellos estaban de pie, con sus rostros hacia el centro de la sala
daß diese flügel der cherubim waren ausgebreitet zwanzig ellen weit; und sie standen auf ihren füßen, und ihr antlitz war gewandt zum hause hin.
sobre las planchas de sus soportes y de sus marcos grabó querubines, leones y palmeras, según el espacio de cada uno, con guirnaldas en derredor
und er ließ auf die fläche der seiten und leisten graben cherubim, löwen und palmenbäume, nach dem auf jeglichem raum war, und kränze ringsumher daran.
"harás también un velo de material azul, de púrpura, de carmesí y de lino torcido, decorado con querubines, obra de fina artesanía
du sollst einen vorhang machen von blauem und rotem purpur, scharlach und gezwirnter weißer leinwand; und sollst cherubim daran machen von kunstreicher arbeit.
los querubines extendían las alas por encima, cubriendo con sus alas el propiciatorio. sus caras estaban una frente a la otra; las caras de los querubines estaban mirando hacia el propiciatorio
und die cherubim breiteten ihre flügel aus von obenher und deckten damit den gnadenstuhl; und ihre antlitze standen gegeneinander und sahen auf den gnadenstuhl.
en el altar mayor, bajo un dosel transportado por querubines, hay una copia barroca de la estatua gótica de la virgen maría que proviene del palacio de Žďár nad sázavou y que fue el principal destino de los peregrinos en obyčtov.
am hochaltar befindet sich unter einem von zwei cherubim getragenen baldachin eine barockkopie der gotischen statue der jungfrau maria, die aus dem schloss in Žďár nad sázavou stammt und die das ursprüngliche ziel der pilger in obyčtov war.
las alas de los querubines eran de 20 codos de largo. el ala del uno tenía 5 codos y llegaba hasta una pared de la sala; y la otra ala, de 5 codos, tocaba el ala del otro querubín
und die länge der flügel an den cherubim war zwanzig ellen, daß ein flügel fünf ellen hatte und rührte an die wand des hauses und der andere flügel auch fünf ellen hatte und rührte an den flügel des andern cherubs.
entonces david se levantó, y con todo el pueblo que estaba con él, partió de baala de judá para subir desde allí el arca de dios, sobre la cual es invocado el nombre de jehovah de los ejércitos, que tiene su trono entre los querubines
und machte sich auf und ging hin mit allem volk, das bei ihm war, gen baal in juda, daß er die lade gottes von da heraufholte, deren name heißt: der name des herrn zebaoth wohnt darauf über den cherubim.
entonces el pueblo envió a silo, e hicieron traer de allí el arca del pacto de jehovah de los ejércitos, que tiene su trono entre los querubines. ofni y fineas, los dos hijos de elí, estaban allí con el arca del pacto de dios
und das volk sandte gen silo und ließ von da holen die lade des bundes des herrn zebaoth, der über den cherubim sitzt. und es waren da die zwei söhne elis mit der lade des bundes gottes, hophni und pinehas.