Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
debemos redescubrir sus ventajas.
wir müssen sie neu entdecken.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
redescubrir el vino de calidad con biodiversidad
die wiederentdeckung von qualitätswein und artenvielfalt
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nuestros jóvenes deben redescubrir el gusto de la creación de empresas.
die jungen menschen in unseren ländern müssen wieder gefallen am unternehmergeist finden.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la región de los balcanes tiene tradiciones que permiten redescubrir y cultivar una cultura de coexistencia pacífica.
der balkanraum verfügt über die entsprechenden traditionen, die es ihm gestatten, eine kultur der friedlichen koexistenz wiederzuentdecken und zu pflegen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
al contrario, los proyectos ofrecen a los funcionarios una oportunidad de redescubrir la dimensión humana de su actuación.
die projekte bieten viel mehr die chance für beamte, sich wieder die menschliche dimension ihres handelns vor augen zu führen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
debe mos mostrar claramente que tenemos que redescubrir nuevos instrumentos, si bien quizás se trate también de antiguos instrumentos.
bürgernähe heißt mehr demokratie in der euro päischen union, mehr parlament, mehr demokratische strukturen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
que estos días en que el cine está de fiesta despierten el interés de millones de europeos de todas las edades pordescubrir o redescubrir el cine de sus vecinos
mögen diese tage, an denen die filmkunst zu ehrenkommt, millionen europäer aller altersstufen dazuanregen, sich das filmschaffen ihrer nachbarländer zu erschließen oder wieder zu entdecken
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en pocas palabras, nuestro problema es el redescubrir, reinventar el trabajo y hacer de él el centro de nuestra atención.
die kommission stellt erfreut fest, daß das parlament ihre position teilt, daß die gegenwärtige arbeitslosigkeit und schlechte beschäftigungslage in der gemeinschaft ein zentrales wirtschaftspolitisches problem darstellt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sólo si se garantiza este nexo será posible redescubrir el sentido y la validez de la construcción europea, recuperando la relación entre ciudadanos y unión europea.
nur eine profunde kenntnis der leitprinzipien der eu wird gewährleisten können, dass sich ein echtes zugehörigkeitsgefühl bildet und verstärkt;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cabe redescubrir el ferrocarril, la navegación fluvial, el transporte combina do y la navegación costera. cabe estimular enérgicamente estas modalidades de transporte.
ich nehme nur einmal das thema des seeverkehrs, der mir als eine umweltfreundliche und kostengünstige transportart besonders am herzen liegt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en las últimas semanas estamos pasando de la acusación de timidez a la otra —más atrevida— de que estamos intentando redescubrir la europa socialista.
seit 18 jahren ist in dieser sache kein beschluß gefaßt worden, weswegen ich gelegentlich etwas überrascht bin, wenn ich diesbezüglich mit ganz konkreten forderungen konfrontiert werde.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
con la terminación del mercado interior, el turismo se está haciendo cada vez más importante para europa, y el viejo continente se halla ante el reto de redescubrir su propia identidad y dimensión.
um den erfolg des ejt zu sichern, sind von der kommission mehrere aktionspläne gestartet worden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en el transcurso de una sesión solemne, el parlamento recibió a su majestad el rey de bélgica cuya alocución fue una vibrante llamada a los valores fundamentales de la civilización europea, que hay que redescubrir o reforzar.
in einer feierlichen sitzung hat das parlament seine majestät, den könig der belgier, empfangen, der in seiner ansprache nach drücklich für eine rückbesinnung auf die grundwerte der europäischen kultur eingetreten ist, die es neu zu entdecken oder stärker zu achten gelte.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dicho de otro modo, losconflictos de los balcanes obligaron europa a redescubrir la “necesidad de la geopolítica”.4esta crisis sirvió también para unir a losgobiernos europeos.
in der europäischen sicherheitsstrategie wirdtreffend festgestellt, dass nur die wenigsten krisen durch rein militärische mittel beigelegt werden können.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1.8 desarrollar las capacidades y atraer a los niños a actividades relacionadas con los problemas medioambientales fuera también del entorno escolar y dejándoles a ellos elegir entre las iniciativas permitirá modificar los estilos de vida, lo cual significa igualmente redescubrir el valor de la socialización.
1.8 die entwicklung von fertigkeiten und das wecken des interesses der kinder für aktivitäten im zusammenhang mit der umweltproblematik - auch außerhalb der schule und indem ihnen die wahl der initiativen überlassen wird - wird zu einer Änderung der lebensweisen und somit auch zur wiederentdeckung von werten wie gemeinschaft führen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en toda europa,las «jornadas del patrimonio», queinvitan regularmente al público engeneral a redescubrir los tesoros artísticos acumulados a través de las épocas, tienen un éxito considerable.
auch die regelmäßig in ganz europa veranstalteten „kulturtage“,bei denen die Öffentlichkeit gelegenheit hat, jahrhundertealte kunstschätze (wieder) zu entdecken, sindjedes mal ein großer erfolg.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
además, exige comprender las tendencias subyacentes a estos retos y sus repercusiones y redescubrir o reinventar formas satisfactorias de solidaridad, conducta, coordinación y creatividad que hagan de europa un modelo distintivo en términos de sociedades inclusivas, innovadoras y reflexivas en comparación con otras regiones del mundo.
Überdies macht es notwendig, die zugrunde liegenden trends und auswirkungen bei diesen herausforderungen zu verstehen und erfolgreiche formen der solidarität, des verhaltens sowie der koordinierung und kreativität wieder zu entdecken bzw. neu zu erfinden, die die gesellschaften in europa gegenüber anderen regionen der welt als integrative, innovative und reflektierende gesellschaften hervortreten lassen.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade: