Você procurou por: me duele la cabeza (Espanhol - Amárico)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

Amharic

Informações

Spanish

me duele la cabeza

Amharic

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Amárico

Informações

Espanhol

y escupiendo en él, tomaron la caña y le golpeaban la cabeza

Amárico

ተፉበትም መቃውንም ይዘው ራሱን መቱት።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

todo hombre que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta su cabeza

Amárico

ራሱን ተከናንቦ የሚጸልይ ወይም ትንቢት የሚናገር ወንድ ሁሉ ራሱን ያዋርዳል።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

volvió a enviarles otro siervo, pero a ése le hirieron en la cabeza y le afrentaron

Amárico

ዳግመኛም ሌላውን ባሪያ ወደ እነርሱ ላከ እርሱንም ወግረው ራሱን አቈሰሉት አዋርደውም ሰደዱት።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

juzgad por vosotros mismos: ¿es apropiado que la mujer ore a dios con la cabeza no cubierta

Amárico

በእናንተ በራሳችሁ መካከል ፍረዱ፤ ሴት ራስዋን ሳትሸፍን ወደ እግዚአብሔር ልትጸልይ ይገባታልን?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

los soldados entretejieron una corona de espinas y se la pusieron sobre la cabeza. le vistieron con un manto de púrpura

Amárico

ወታደሮችም ከእሾህ አክሊል ጐንጕነው በራሱ ላይ አኖሩ ቀይ ልብስም አለበሱት፤

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en seguida ella entró con prisa al rey y le pidió diciendo: --quiero que ahora mismo me des en un plato la cabeza de juan el bautista

Amárico

ወዲያውም ፈጥና ወደ ንጉሡ ገብታ። የመጥምቁን የዮሐንስን ራስ በወጭት አሁን ልትሰጠኝ እወዳለሁ ብላ ለመነችው።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza no cubierta, afrenta su cabeza, porque da lo mismo que si se hubiese rapado

Amárico

ራስዋን ሳትሸፍን ግን የምትጸልይ ወይም ትንቢት የምትናገር ሴት ሁሉ ራስዋን ታዋርዳለች፤ እንደ ተላጨች ያህል አንድ ነውና።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

y no aferrándose a la cabeza, de la cual todo el cuerpo, nutrido y unido por coyunturas y ligamentos, crece con el crecimiento que da dios

Amárico

እንደዚህ ያለ ሰው ራስ ወደሚሆነው አይጠጋም፥ ከእርሱም አካል ሁሉ በጅማትና በማሰሪያ ምግብን እየተቀበለ እየተጋጠመም፥ እግዚአብሔር በሚሰጠው ማደግ ያድጋል።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

cuando jesús recibió el vinagre, dijo: --¡consumado es! y habiendo inclinado la cabeza, entregó el espíritu

Amárico

ኢየሱስም ሆምጣጤውን ከተቀበለ በኋላ። ተፈጸመ አለ፥ ራሱንም አዘንብሎ ነፍሱን አሳልፎ ሰጠ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

por tanto, os ruego que comáis algo, pues esto es para vuestra salud; porque no perecerá ni un cabello de la cabeza de ninguno de vosotros

Amárico

ሰለዚህ ምግብ ትበሉ ዘንድ እለምናችኋለሁ፤ ይህ ለደኅንነታችሁ ይሆናልና፤ ከእናንተ ከአንዱ የራስ ጠጕር እንኳ አትጠፋምና።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

las fuerzas de seguridad exhibieron a un hombre vestido con un vestido rojo y un velo en la cabeza por las calles de marivan en la provincia iraní de kurdistán el lunes 15 de abril, 2013.

Amárico

ቀይ ቀሚስ ሻርፕ እና ዓይነ እርግብ ያደረገ አንድ ሰው በማሪቫን ከተማ መንገዶች ኩርዲስታን ግዛት ኢራን ውስጥ በፀጥታ አካላት እየታጀበ እንዲጓዝ ተደረገ፡፡

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

jesús le dijo: --las zorras tienen cuevas, y las aves del cielo tienen nidos, pero el hijo del hombre no tiene dónde recostar la cabeza

Amárico

ኢየሱስም። ለቀበሮዎች ጉድጓድ ለሰማይም ወፎች መሳፈሪያ አላቸው፥ ለሰው ልጅ ግን ራሱን የሚያስጠጋበት የለውም አለው።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

jesús le dijo: --las zorras tienen cuevas, y las aves del cielo tienen nidos; pero el hijo del hombre no tiene dónde recostar la cabeza

Amárico

ኢየሱስም። ለቀበሮዎች ጕድጓድ ለሰማይም ወፎች መሳፈሪያ አላቸው፥ ለሰው ልጅ ግን ራሱን የሚያስጠጋበት የለውም አለው።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

estando él en betania sentado a la mesa en casa de simón el leproso, vino una mujer que tenía un frasco de alabastro con perfume de nardo puro de gran precio. y quebrando el frasco de alabastro, lo derramó sobre la cabeza de jesús

Amárico

እርሱም በቢታንያ በለምጻሙ በስምዖን ቤት በነበረ ጊዜ፥ በማዕድ ተቀምጦ ሳለ፥ አንዲት ሴት ዋጋው እጅግ የከበረ ጥሩ ናርዶስ ሽቱ የመላበት የአልባስጥሮስ ቢልቃጥ ይዛ መጣች፤ ቢልቃጡንም ሰብራ በራሱ ላይ አፈሰሰችው።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el ojo no puede decir a la mano: "no tengo necesidad de ti"; ni tampoco la cabeza a los pies: "no tengo necesidad de vosotros.

Amárico

ዓይን እጅን። አታስፈልገኝም ልትለው አትችልም፥ ወይም ራስ ደግሞ እግሮችን። አታስፈልጉኝም ሊላቸው አይችልም።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

pero pablo, habiéndose detenido allí muchos días más, se despidió de los hermanos, e iba navegando hacia siria; y con él iban priscila y aquilas. en cencrea se rapó la cabeza, porque había hecho un voto

Amárico

ከዚህም በኋላ ጳውሎስ እጅግ ቀን ተቀምጦ ወንድሞቹንም ተሰናብቶ በመርከብ ወደ ሶርያ ሄደ፤ ስለትም ነበረበትና ራሱን በክንክራኦስ ተላጨ፤ ጵርስቅላና አቂላም ከእርሱ ጋር ነበሩ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,800,544,106 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK