A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
en cualquier caso la explotación que se haga permitirá que siga su función natural de aguantar los márgenes .
en qualsevol cas l ' explotació que se ' n faci permetrà que segueixi la seva funció natural d ' aguantar els marges .
podrá sobrepasarse la altura de 0,60 m siempre que se demuestre que es necesario muro de contención para aguantar las tierras de la parcela .
podrà sobrepassar-se l ' altura de 0,60 m sempre que es demostri que és necessari mur de contenció per aguantar les terres de la parcel · la .
podrá sobrepasarse la altura de 0.60 m , siempre que se demuestre que es preciso un muro de contención para aguantar las tierras de la parcela .
podrà sobrepassar-se l ' altura de 0.60 m , sempre que es demostri que és precís un mur de contenció per aguantar les terres de la parcel · la .
el paso de los torrentes o acequias naturales será objeto de una acusada protección de su vegetación de ribera , y la explotación que se haga permitirá que siga su función de aguantar los márgenes .
el pas dels torrents o sèquies naturals serà objecte d ' una protecció acusada de llur vegetació de ribera , i l ' explotació que se ' n faci permetrà que segueixi la seva funció d ' aguantar els marges .
es decir: los mercados valoran a esta entidad financiera en un tercio de lo que el estado tendrá que poner para reflotarla a ella y a su matriz, el bfa, que es una especie de banco malo donde el genio financiero de rodrigo rato –aconsejado por mafo– dejó toda la basura del ladrillo para ver si así podía aguantar.
És a dir: els mercats valoren aquesta entitat financera només per un terç del que haurà de pagar l'estat per reflotar-la juntament amb la seva empresa matriu, el bfa, que és una espècie de banc dolent on el geni financer de rodrigo rato -aconsellat per mafo- va deixar tota la brossa dels totxos per veure si així podia aguantar.