Pergunte ao Google

Você procurou por: vrb (Espanhol - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Francês

Informações

Espanhol

TU-VRB

Francês

TU-VRB

Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

La VRB aceptó expresamente la existencia de la relación del autor con el Sr. C..

Francês

L'organe de recours des anciens combattants a expressément reconnu l'existence de la relation de l'auteur avec M. C..

Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

SILVERBACK CARGO FREIGHTERS | Desconocido | VRB | Ruanda |

Francês

SILVERBACK CARGO FREIGHTERS | inconnu | VRB | Rwanda |

Última atualização: 2010-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

SILVERBACK CARGO FREIGHTERS | Desconhecido | VRB | Ruanda |

Francês

SILVERBACK CARGO FREIGHTERS | inconnu | VRB | Rwanda |

Última atualização: 2010-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Esta cuestión está cobrando un interés creciente para los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina ante los problemas ecológicos y de otro tipo que se están planteando (la apertura de nuevas minas y la construcción de nuevas instalaciones hidráulicas en ríos como el Drina, el Neretva y el Vrbas) y a la luz de su capacidad para influir en las autoridades competentes en el proceso de adopción de decisiones sobre la utilización de los recursos naturales del país.

Francês

Cette question concerne aujourd'hui de plus en plus les citoyens de Bosnie-Herzégovine, qui sont soucieux des problèmes écologiques et autres (ouverture de nouveaux puits de mines, construction de nouvelles centrales hydroélectriques, notamment sur les cours d'eau présentant actuellement un intérêt : Drina, Neretva, Vrbas) et qui, s'ils sont insatisfaits des mesures prises par les autorités compétentes, peuvent influer sur la prise de décisions quant à l'utilisation des ressources naturelles du pays.

Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

En cuanto a la cuestión del agotamiento de los recursos internos, el autor alega que, como la VRB afirmó claramente que no tenía facultades discrecionales para llegar a una conclusión distinta de la que establece que el autor no reúne las condiciones para recibir una pensión puesto que no se ajusta a la definición de persona a cargo, ni el Tribunal de Revisión de Actos Administrativos (AAT) ni el Tribunal Federal de Australia tendrían la posibilidad de llegar a una conclusión diferente.

Francês

5.6 Pour ce qui est de l'épuisement des recours internes, l'auteur fait valoir que comme l'organe de recours des anciens combattants a clairement indiqué qu'il n'avait pas d'autre choix que de conclure à l'impossibilité pour l'auteur de prétendre à une pension du fait qu'il n'entrait pas dans la catégorie des personnes à charge, le Tribunal des recours administratifs ou la Cour fédérale ne pourraient pas rendre une décision différente.

Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

En cuanto al fondo, el autor presenta más argumentos sobre la cuestión de las pruebas aportadas en lo tocante a su relación con el Sr. C. Alega que la insinuación de que la pensión se le denegó porque no consiguió presentar pruebas suficientes de su relación con el Sr. C. está en contradicción con las decisiones por escrito de la Comisión de Repatriación y de la VRB, en las que se aceptaba la existencia de la relación con el Sr. C. Afirma también que logró demostrar a otros órganos de examen la existencia de la relación, y mantiene que ambas decisiones revelan que su solicitud se rechazó porque él no se ajustaba a la definición de persona a cargo, es decir, debido a su orientación sexual.

Francês

5.12 En ce qui concerne le fond, l'auteur revient sur la question des éléments justifiant de sa relation avec M. C. Il fait valoir que l'argument selon lequel la pension lui aurait été refusée parce qu'il n'avait pas apporté suffisamment de preuves de sa relation avec M. C. ne concorde pas avec les décisions écrites de la Repatriation Commission et de l'organe de recours des anciens combattants, qui ont admis l'existence de sa relation avec M. C. Il affirme être en mesure de prouver sa relation devant d'autres organes, et souligne qu'il ressort des deux décisions rendues que sa demande a été rejetée parce qu'il n'entrait pas dans la catégorie des personnes à charge, c'estàdire en raison de son orientation sexuelle.

Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

El Comité observa que el Estado Parte no afirma que el AAT habría (o podría haber) llegado a una conclusión distinta de la de la VRB, sino que simplemente podría haber aplicado un razonamiento diferente para despachar la reclamación.

Francês

Le Comité constate que l'État partie n'affirme pas que le Tribunal des recours administratifs serait parvenu (ou même aurait pu parvenir) à une conclusion différente de celle de l'organe de recours des anciens combattants, mais qu'il pouvait simplement appliquer un raisonnement différent pour rejeter sa requête.

Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Sobre su argumento de que lo discriminaron porque no le concedieron la oportunidad de que la Comisión de Repatriación o la VRB evaluaran si cumplía o no los criterios enunciados en el artículo 13, sostiene que, debido a que su caso fue desestimado a causa de su orientación sexual, su capacidad para cumplir los demás criterios enunciados en la VEA no fue evaluada por un órgano de examen.

Francês

En ce qui concerne la discrimination dont il aurait été victime du fait qu'il n'a pas eu la possibilité de faire évaluer sa capacité de répondre aux critères établis à l'article 13 par la Repatriation Commission ou l'organe de recours des anciens combattants, il souligne que c'est précisément parce que sa demande a été rejetée en raison de sa sexualité qu'aucun organe de recours n'a été amené à déterminer s'il répondait aux autres critères énoncés dans la loi.

Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Mantiene que, aunque en su comunicación el Estado Parte hacía suposiciones sobre su capacidad para cumplir estos diversos criterios, el Estado Parte ha conferido competencia para determinar si se han cumplido los criterios en cuestión a algunos órganos internos, incluida la Junta de Apelación de Ex Combatientes (VRB).

Francês

Il fait valoir que l'État partie, bien qu'il ait émis des hypothèses en relation avec ces divers critères dans sa note verbale, a confié à des organes internes - parmi lesquels l'organe de recours des anciens combattants - la responsabilité de déterminer si les critères en question étaient remplis.

Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Reitera que tanto la Comisión de Repatriación como la Junta de Apelación de Ex combatientes (VRB) dejaron claro que el motivo del rechazo de su solicitud se debía a que su compañero no era del sexo opuesto, es decir, por su orientación sexual.

Francês

Il rappelle que la Repatriation Commission et l'organe de recours des anciens combattants ont tous deux indiqué clairement que sa demande avait été rejetée parce que son partenaire n'était pas du sexe opposé, c'estàdire en raison de son orientation sexuelle.

Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

El 2 de agosto, la SFOR confiscó casi 400.000 piezas de armas pequeñas en la Escuela Militar de Vrbas y en el depósito de Kromarie.

Francês

Le 2 août, la SFOR a confisqué près de 400 000 munitions d'armes légères de l'école militaire de Vrbas et du site de Kremarie.

Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

La Junta Reguladora de los Videogramas (VRB) emitió la circular No. 98-001 con objeto de impedir la proyección de vídeos pornográficos de mujeres en los transportes públicos.

Francês

Le Conseil de réglementation des vidéogrammes a publié la circulaire no 98-001 qui vise à éliminer la diffusion de vidéos pornographiques de femmes dans les transports publics.

Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

1) La empresa pública de información Vrbas (TV Bačka) de Vrbas recibió apoyo por valor de 500.000 dinares para el proyecto "Mujeres en política ".

Francês

1) L'organe public d'information Vrbas (TV Bačka), de Vrbas, a reçu une subvention d'un montant de 500 000 dinars pour le projet >.

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

Centenares de miles de personas que pedían la dimisión del Presidente Milosevic participaron en manifestaciones pacíficas y campañas de protesta en Leskovac, Valjevo, Kragujevac, Gornji Milanovac, Bor, Krusevac, Prokuplje, Sremska Mitrovica, Kula, Vrbas, Pancevo, Zrenjanin, Novi Sad, Vrsac, Becej, Svilajnac, Nis, Pozcga, Loznica, Pirot, Zabalj, Ruma, Pozarevac, Sabac, Uzicc y Belgrado.

Francês

Des centaines de milliers de personnes qui réclamaient le départ du Président Milosević ont participé à des manifestations pacifiques et à des campagnes de pétition à Leskovac, Valjevo, Kragujevac, Gornji Milanovac, Bor, Krusevac, Prokuplje, Sremska Mitrovica, Kula, Vrbas, Pancevo, Zrenjanin, Novi Sad, Vrsac, Becej, Svilajnac, Nis, Pozcga, Loznica, Pirot, Zabalj, Rurna, Pozarevac, Sabac, Uzice et Belgrade.

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Cabe observar que los casos de mayor éxito en materia de regresos de ciudadanos se han logrado en el Jajce, Bugojno y el resto del Valle del Vrbas y se han caracterizado por una cooperación excepcionalmente estrecha entre mi Oficina, las unidades locales de la SFOR y otros organismos internacionales activos en esas zonas.

Francês

41. On notera que la plupart des retours qui se sont déroulés sans heurts ont été effectués dans les secteurs de Jajce, Bugojno et dans le reste de la vallée de la Vrbas et qu'ils ont été caractérisés par une coopération particulièrement étroite entre mon Bureau, les unités locales de la SFOR, et d'autres organisations internationales concernées.

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

7. Esos campos se han establecido en Sarajevo (Centro de la comunidad de Vraca, a saber, en la antigua residencia estudiantil de Vraca, en la cárcel de Butmir-Kula, la guarnición de Lukavica "Slavica Vajner Cica "), Ilidza (el antiguo edificio del centro de salud, la comisaría, el centro de deportes, el campo de "Luzani ", el almacén de "Energoinvest " en Blazuj), Ilijac (escuela primaria, el antiguo ferrocarril, el almacén de INA, el viejo caserón de la escuela primaria, la fábrica MIK en Podlugovi, y el búnker cerca del río Stavnja), Vogosca ( "en el restaurante "At Sonja ", el centro de deportes, el túnel de Krivoglavci, en fábricas, el búnker cerca del restaurante "Kon Tiki "), Hadzici (el centro de deportes), Semizovac (la guarnición y el búnker), Rajlovac (la antigua guarnición de las fuerzas aéreas, el centro de distribución; "Energopetrol ", Butile), Pale (el cinema y la sala de deportes, también el centro cultural), Sokolac (la Planta de KTL de Visoko en Knezina, y una sección de la clínica psiquiátrica), Foca (cárcel de Foca), Vicegrad (el parque de bomberos, el centro de deportes, el hotel "Vilina Vlas ", el hotel Bikavac, la guarnición del antiguo ENY en Vardiste), Rogatica (el instituto de segunda enseñanza, Podosoj Camp, Sladara, y la escuela primaria), Bratunac (el estadio SC "Bratunac ", el centro de deportes de la escuela primaria "Vuk Karadzic ", Brcko (Luka, Brezovo Polje, el servicio de autobuses "Faser ", el restaurante "Fessfema ", el estadio, y la escuela primaria de Loncari), Lopare, Sekovici, Ugljevik (Ugljevik y la central eléctrica), Bijeljina (guarnición), Zvornik (centro de la escuela técnica en Kakanj, Pilice Village, el estadio "Divic ", el estadio "Bratstvo " y la firma "Celopek "), Kalesija (el pueblo de Osmaci), Doboj (la antigua guarnición del ENY, el estadio de balonvolea de la ciudad, la cárcel de "Spreca ", el instituto de segunda enseñanza, el centro de deportes "Ozren " y la estación del ferrocarril), Teslic (el sanatorio Banja Vrucica, y el estadio "Proleter "), Donji Vakuf (el almacén "Vrbas Promet ", y el almacén en la calle Omladinska), Nervesinje, Bileca (guarniciones), Gacko (la central eléctrica "Gacko ", Avtovac y la torre Fazlagic), Glamoé (el estadio), Trebinje (prisión militar), Kalinovik (la fábrica "Jelasica " y la escuela primaria), Bihac (pueblos de Ripac y Racic), Drvar (el pueblo de Prekaja), Bosanska Krupa (los pueblos de Jasenica y Suvaja, y la escuela primaria "Petar Kocic " en Krupa), Bosanski Novi (estadio), Banjaluka (la cárcel de "Tinjica "), Prijedor (la prisión militar de Manjaca, Omarska, Trnopolje, Tomasica, Kevljani, Cela, la fábrica "Keraterm ", Brezicani, el centro de deportes, la mina "Ljubija ", Sivac, Senkovac, el campo Madjan), Sanski Most (la sala de deportes).

Francês

7. On trouve des camps de ce genre dans les lieux suivants : Sarajevo (ancien dortoir pour étudiants de Vraca, prison de Butmir, caserne "Slaviča Vajner Čiča "), Ilidža (bâtiment de l'ancien hôpital, poste de police, centre sportif, camp "Lužani ", entrepôt d' "Energoinvest " à Blažuj), Ilijač (école primaire, ancienne gare de chemin de fer, entrepôt de l'INA, barraques de l'ancienne école primaire, usine MIK de Podlugovi, blockhaus proche de la rivière Stavnja), Vogošća (restaurant "Chez Sonia ", centre sportif, tunnel de Krivoglavci, usines, blockhaus proche du restaurant "Kontiki "), Hadžići (centre sportif, caserne et blockhaus de Semizovac), Rajlovac (bâtiment des forces aériennes, centre de distribution, "Energopetrol ", Butile), Pale (cinéma, salle de sport et centre culturel), Sokolac, (usine KTK Visoko de Knežina et une partie de l'hôpital psychiatrique), Foča (prison), Vičegrad (caserne des pompiers, centre sportif, Hôtel "Vilina Vlas ", Hôtel Bikavac, (caserne de l'ancienne ANY de Vardište), Rogatica (bâtiment de l'école secondaire, camp de Podosoj, Sladara et école primaire), Bratunac (stade "Bratunac ", centre sportif de l'école primaire "Vuk Karadžić "), Brčko (Luka, Brezovo Polje, gare routière "Faser ", restaurant "Fessfema ", stade et école primaire de Lončari), Lopare, Šekovići, Ugljevik (usine électrique), Bijeljina (caserne), Zvornik (école technique de Kakanj, village de Pilice, stade "Divič ", stade "Bratstvo " et usine "celopek "), Kalesija (village d'Osmaci), Doboj (ancienne caserne de l'ANY, stade de volley-ball de la ville, prison "Spreča ", bâtiment de l'école secondaire, centre sportif "Ozren " et gare de chemin de fer), Teslić (sanatorium Banja Vručica et stade "Prolétaire "), Donji Vakuf (entrepôt "Vrbas Promet " et entrepôt de la rue Omladinska), Nevesinje, Bileća (casernes), Gacko (usine électrique, Avtovac et Tour Fazlagić, Glamcé (stade), Trebinje (prison militaire), Kalinovik (usine "Jelašica " et école primaire), Bihać (villages de Ripač et Račić), Drvar (village de Prekaja), Bosanska Krupa (villages de Jasenica et Suvaja, et école primaire "Petar Kočić " de Krupa), Bosanski Novi (stade), Banjaluka (prison "Tinjica "), Prijedor (prison militaire de Manjača, Omarska, Trnopolje, Tomašica, Kevljani, Čela, usine "Keraterm ", Brezičani, centre sportif, mine "Ljubija ", Sivac, Senkovac et camp de Madjan), Sanski Most (salle des sports).

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

Se han establecido campos de concentración en los almacenes de la antigua sede de defensa territorial y en DP "Vrbas promet "; a los prisioneros musulmanes y croatas, la mayoría de ellos personas mayores, se les obliga a comer colillas, tragarpe trozos de vidrio, y cantar canciones chetnik.

Francês

Des camps de concentration ont été ouverts dans les bâtiments de l'ancien commandement de la défense territoriale et de l'entreprise "Vrbas Promet "; les prisonniers musulmans et croates, pour la plupart des personnes âgées, sont forcés d'avaler des mégots de cigarettes, d'avaler des morceaux de verre et d'entonner des chants chetniks.

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

Organización periódica de pequeños campamentos en los ríos Una, Vrbas y Neretva.

Francês

Organisation ponctuelle de minicamps près des fleuves d'Una, de Vrbas et de Neretva.

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

a) Silverback Cargo Freighters, una compañía rwandesa de transporte aéreo fletado realizó, con su aeronave DC8-62 de matricula 9XR-SD, dos vuelos de Burgas (Bulgaria) a Kigali (Rwanda), los días 1° y 2 de julio de 2004, con el número de vuelo VRB 402, en los que transportó municiones de la clase 1.4S.N0012, clasificación internacional correspondiente a armas y municiones de pequeño calibre.

Francês

a) Silverback Cargo Freighters, une compagnie rwandaise de transport aérien de fret a convoyé par son DC8-62 immatriculé 9XR-SD, en deux vols, les 1er et 2 juillet 2004, sous le numéro de vol VRB 402 de Burgas (Bulgarie) à Kigali (Rwanda) des munitions répondant à la classe 1. 4S. N0012, classification internationale correspondant à des armes et munitions de petit calibre.

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK