Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
y dieron media vuelta, apartándose de él.
ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
db discriminó claramente el tráfico transfronterizo. apartándose de su propia estructura
il était clair que db exerçait une discrimination à rencontre des transporteurs transfrontaliers et qu'elle s'écartait de sa propre grille tarifaire établie en fonction de la distance.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
el éxito no se alcanzará apartándose de esas ponderadas decisiones, sino aplicando sus disposiciones.
on ne pourra aboutir qu'en s'en tenant à la lettre de ces décisions mûrement réfléchies et qu'en mettant les actes en harmonie avec les engagements déjà pris.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
todo edificio que se construya apartándose de esta lógica no pasará de ser un castillo de naipes.
qui s'écarte ou s'écartera de cette logique bâtira sur du sable.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
el comité no se ha ocupado de responder a esta cuestión, apartándose así de la jurisprudencia bien establecida.
le comité n'a pas pris sur lui de répondre à cette question, s'écartant ainsi de sa jurisprudence bien établie.
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 2
Qualidade:
42. apartándose de la tendencia a crear monumentos materiales, algunas comisiones patrocinaron eventos artísticos.
s'écartant de la norme que constituent les monuments, certaines commissions ont parrainé des manifestations artistiques.
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el pleno, apartándose de lo dispuesto en el reglamento, eligió sólo once vicepresidentes en vez de los doce previstos.
s'écartant du règlement, la séance plénière n'élut que onze viceprésidents au lieu de douze prévus.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
apartándose de ese criterio, el artículo 24 somete las cuestiones de prelación a la ley del lugar en que está ubicado el cedente.
s'écartant de cette approche, l'article 24 soumet les questions de priorité à la loi du lieu de situation du cédant.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el concepto de alimentos tiende ahora a la protección real y humana de los miembros de la familia, apartándose de toda orientación patrimonialista.
la notion d'aliments prend maintenant en considération la protection réelle et humaine des membres de la famille, s'écartant de toute orientation qui met l'accent sur le patrimoine.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esta ley lleva el sello del momento que la vio nacer porque, apartándose de la realidad, elimina toda referencia al trabajo infantil.
cette loi porte l'empreinte du moment qui l'a vu naître car, fuyant la réalité, elle élimine toute référence au travail des enfants.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
41. las controversias relativas a los bonos giran normalmente en torno a argumentos económicos, apartándose así del significado y propósito del derecho a la educación.
41. la controverse touchant les chèqueséducation tourne en général autour d'arguments économiques, s'écartant ainsi de l'objet même du droit à l'éducation.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1.4 el cese rechaza la propuesta de la comisión de aumentar el período mínimo de retraso que abre el derecho a compensación, apartándose así de tres sentencias consecutivas del tjce.
1.4 le cese rejette la proposition de la ce de relever le seuil de déclenchement ouvrant le droit à une indemnisation qui s'écarte ainsi de trois arrêts consécutifs rendus par la cjue.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de hecho, más recientemente, los procesos de reforma de las pensiones han venido apartándose de la dedicación única a los sistemas plenamente capitalizados como centro de los sistemas nacionales de seguridad social.
en réalité, plus récemment, dans les processus de réforme des retraites, on a renoncé à placer uniquement au centre des régimes nationaux de sécurité des revenus la notion limitée de régime à capitalisation intégrale.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
18. el logro de la coherencia de las políticas en aras del fomento de la empresa puede algunas veces provocar conflictos con otras metas políticas, apartándose así del objetivo principal de desarrollo de las pymes.
18. réaliser la cohérence des politiques est un idéal qui peut être incompatible avec d'autres aspirations et détourner de l'objectif principal du développement des pme.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- obstáculos administrativos: se resumen en la concentración del poder en la capital del país o en una región, apartándose así a los demás ciudadanos de los centros de decisión.
les obstacles administratifs : ils se résument dans la concentration des pouvoirs dans la capitale d'un pays ou dans une région, éloignant ainsi les autres citoyens du centre des décisions;
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
33. el titular del mando, el teniente coronel mathieu, fue procesado por negligencia en el cumplimiento de un deber militar por razón de las órdenes dadas, apartándose de lo prescrito con relación a los merodeadores.
33. le lieutenant-colonel mathieu, qui exerçait le commandement, a été accusé d'exécution négligente d'une tâche militaire en raison des ordres qu'il avait donnés et qui modifiaient les règles d'engagement concernant les pillards.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1. el presente presupuesto por programas anual: 2000 presenta por primera vez las necesidades presupuestarias del acnur en forma consolidada, es decir, en un programa anual (apartándose así de las categorías de programas existentes, o sea, programas generales y programas especiales.
1. ce budget-programme annuel pour l'année 2000 présente pour la première fois les besoins budgétaires du hcr de façon consolidée, c'est-à-dire un seul programme annuel (soit la suppression des catégories de programmes existantes, les programmes généraux et les programmes spéciaux).
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: