Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
se entiende que los párrafos siguientes se renumerarían como correspondiera.
les paragraphes suivants seraient bien entendu renumérotés comme il convient.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
también solicitó al acnudh que los difundiera, según correspondiera.
il a également prié le haut-commissariat aux droits de l'homme de les diffuser comme il convient.
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e) se numerarían de nuevo los demás párrafos según correspondiera.
e) on renuméroterait en conséquence le dernier paragraphe.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
b) controles del capital en el plano nacional, cuando correspondiera;
b) les contrôles de capitaux au niveau national, le cas échéant;
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hubo que ajustar el nivel de gastos para que correspondiera a los recursos disponibles previstos.
le niveau des dépenses a dû être révisé en fonction des ressources escomptées.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en realidad, debería perfilarse el contenido del artículo 16 para que correspondiera al artículo 17.
ce dernier article devrait d’ailleurs être aligné sur l’article 17.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esta fuente de información sería tanto mejor si se correspondiera con el interés de la víctima.
cette source d’information sera d’autant meilleure qu’elle rencontrera l’intérêt de la victime.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
constituía una necesidad esencial lograr que la demanda de asistencia y expertos se correspondiera con la oferta.
la nécessité d'assurer l'adéquation entre la demande et l'offre d'assistance et d'experts a été jugée essentielle.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
165. la comisión convino en suprimir el párrafo 3 y en volver a redactar el párrafo 5 como correspondiera.
165. la commission a décidé de supprimer le paragraphe 3 et de remanier le paragraphe 5 en conséquence.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
b) determinara las cuestiones que requerirían un examen más a fondo y las remitiera al órgano que correspondiera.
b) de définir les questions qui doivent être examinées plus avant et de les renvoyer à l'organe compétent.
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a juicio de austria sería preferible que la competencia para decidir sobre el falso testimonio y el perjurio correspondiera a la corte.
de l'avis de l'autriche, il serait préférable que la compétence pour statuer sur les témoignages obtenus par la contrainte et les faux témoignages appartienne à la cour.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mientras el precio de compra correspondiera al de la valoración de expertos antes de la venta, no habría presencia de ayuda estatal.
tant que le prix d’achat correspond au rapport d’expertise demandé avant la cession, il n’y a pas d’aide d’État.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el grupo de apoyo, el personal técnico de la sede y las organizaciones no gubernamentales, según correspondiera, proporcionarían respaldo adicional.
l'Équipe d'appui de katmandou, le personnel technique du siège et les ong fourniraient au besoin un appui supplémentaire.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 3
Qualidade:
6. como parte de las funciones antes especificadas, también se asignaron al cric, cuando correspondiera, las siguientes funciones:
6. dans le cadre des fonctions indiquées ci-dessus, le cric s'est également vu confier, selon qu'il convient, les fonctions suivantes:
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
115. el ose convino además en examinar actividades adicionales en períodos de sesiones subsiguientes, en particular teniendo en cuenta, según correspondiera:
115. le sbi est convenu également d'envisager des activités complémentaires, à ses sessions ultérieures, en tenant compte notamment, selon qu'il convient:
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
c) condiciones de los contratos, en que se debían enunciar las condiciones de empleo, incluida la movilidad obligatoria, cuando correspondiera;
c) les dispositions contractuelles, qui devraient indiquer les conditions d'emploi, y compris la mobilité obligatoire, le cas échéant;
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
b) los estados suscriptores podrían, según correspondiera y voluntariamente, formular otras medidas de transparencia bilaterales o regionales además de las mencionadas anteriormente;
b) les États signataires peuvent, au besoin et à titre facultatif, élaborer des mesures de transparence bilatérales ou régionales en sus de celles qui sont énoncées ci-dessus;
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el auxiliar personal (servicio móvil) sería asignado para trabajar tanto con el enviado especial, como con el asesor especial superior y con el cofacilitador, según correspondiera.
l'assistant personnel (service mobile) sera affecté à la fois à l'envoyé spécial, au conseiller spécial principal et au cofacilitateur, en fonction des besoins.
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1) en los supuesto en los que correspondiere la exención de prisión.
1) dans les cas où l'exemption d'incarcération peut être ordonnée.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: