A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
por momentos pareciera que el mundo se encuentra ejecutando un macabro acuerdo global para su autodestrucción.
il semble par moments que les pays du monde entier se soient donné le mot pour jouer le jeu macabre de l'autodestruction.
el gobierno de los estados unidos lo sabe, mas no por ello renuncia a su macabro plan de asfixiar a cuba.
le gouvernement des États-unis le sait, mais il ne renonce pas pour autant à son plan macabre visant à asphyxier cuba.
no puede haber nada más macabro... sin gas para los generadores de los hospitales, mucha gente morirá pronto.
Ça ne pourrait pas être plus morbide..sans essence pour faire fonctionner les générateurs des hôpitaux, beaucoup de gens vont bientôt mourir
hoy por hoy es difícil determinar si este macabro ritual tenía un significado especial o si se trataba únicamente de un acto de sadismo.
À ce stade, il est difficile de déterminer si ce rituel macabre avait une signification particulière ou était un simple acte de sadisme.
a ese saldo macabro hay que agregar los tres fallecidos en el avión ilyushin, que se estrelló en el lago victoria en marzo de este año.
À ce bilan macabre, il faut ajouter trois victimes du crash de l'iliouchine qui s'est abîmé dans le lac victoria au mois de mars cette année.
este macabro hallazgo es una prueba más de la fiebre asesina que se ha adueñado del criminal laurent nkundabatware, también conocido como laurent nkunda.
cette macabre découverte est une illustration supplémentaire de la folie meurtrière qui s'est emparée du criminel laurent nkundabatware alias laurent nkunda.
el 4 de febrero de 2015, boko haram realizó un ataque particularmente macabro en el pueblo de fotokol en el norte de camerún, en la frontera nigeriana.
le 4 février, boko haram a mené une attaque particulièrement effroyable contre la ville de fotokol dans le nord du cameroun, située à la frontière avec le nigeria.
a este macabro balance cabe sumar los secuestros, detenciones arbitrarias, desmanes, extorsiones, desplazamientos forzados e intimidaciones contra miembros destacados de la sociedad civil.
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile.
en medio de este panorama macabro, es importante señalar que todavía no se han encontrado todos los cadáveres, que constituyen un grave peligro para la población y que inquietan mucho por el riesgo real de que haya epidemias.
et en sus de ce tableau macabre, il importe de souligner que les cadavres non encore retrouvés et qui constituent un grave danger pour la population sont signe de grandes inquiétudes en raison des risques réels d'épidémie.
sin duda se trata del origen macabro de lo que se ha dado en llamar la “tragedia rwandesa” tras la larga guerra que ha padecido rwanda y cuyas peripecias ha venido siguiendo la comunidad internacional.
là gît, sans conteste, l'origine macabre de ce qui est baptisé «tragédie rwandaise», consécutive à la longue guerre qu'a connue le rwanda, et dont la communauté internationale a suivi les péripéties.
dentro de este balance macabro, hay que señalar las condiciones particularmente inhumanas en las que fueron asesinados el subprefecto de sindian y sus tres colaboradores, sin olvidar los disparos de miembros del mfdc sobre un cortejo fúnebre en la aldea de bindaba, que mataron a tres de sus habitantes.
dans ce décompte macabre, il faut signaler les conditions particulièrement inhumaines dans lesquelles le sous-préfet de sindian et ses trois collaborateurs ont été assassinés, sans oublier les tirs des membres du mfdc sur un cortège funèbre au village de bindaba, faisant trois morts parmi les villageois.
124. con respecto a la situación relativa a los derechos humanos en el afganistán, el macabro detalle de los relatos que figuran en el informe del relator especial (a/53/539) y en la correspondiente confirmación independiente, en cuanto a la violación de los derechos de la minoría hazara, son extremadamente alarmantes.
124. en ce qui concerne la situation des droits de l'homme en afghanistan, les détails terrifiants des récits contenus dans le rapport du rapporteur spécial (a/53/359) et la corroboration indépendante de ces faits concernant la violation des droits de la minorité hazara constituent une grave préoccupation.