Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
-¿para qué quiero un penique? ¡si no tengo ni fuerzas para moverme!
-- de l'argent ne pourra pas me nourrir, et je n'ai pas la force d'aller plus loin.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
al tercer día me sentí mejor y al cuarto pude hablar, moverme y hasta sentarme en la cama.
le troisième jour, je fus mieux; le quatrième, je pus parler, remuer, me lever sur mon lit et me tourner.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
creo que puedo moverme fácilmente entre mundos porque soy una artista, y no estoy ligada a un asunto en particular. combino narrativas.
je crois que je peux passer facilement d'un monde à l'autre parce que je suis une artiste, parce que je ne suis pas liée à un problème en particulier, j'associe des récits.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
descubrí entonces, que soy una de esas personas que se queda paralizada por el pánico, que me impide moverme y me vuelve un obstáculo para los que quieren huir.
j'ai découvert que j'étais de ceux que la peur paralyse, cela me fige sur place et fait de moi un obstacle pour ceux qui essaient de fuir.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
yo estaba tan paralizada, que por mí sola no hubiera podido moverme, pero dos muchachas mayores que se sentaban a mi lado me obligaron a levantarme para comparecer ante el terrible juez.
seule, je n'aurais pu bouger, j'étais paralysée; mais deux grandes filles qui étaient à côté de moi me forcèrent à me lever, et me poussèrent vers le juge redouté.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de este otro modo me ha sido posible moverme como no habría podido hacerlo de vivir en la mansión, por lo que sigo siendo un factor desconocido en este asunto, listo para intervenir con eficacia en un momento crítico.
j’ai donc pu me débrouiller comme je ne l’aurais sûrement pas fait, si j’avais logé au manoir. je reste dans l’affaire un facteur inconnu, prêt à intervenir de tout mon poids au moment opportun.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hoy quisiera anunciar ya lo siguiente: si no lograse entrar legal mente en la rda en virtud de mis derechos, intentaré hacerlo ilegalmente, porque creo que como diputado tengo derecho a moverme libremente en mi propia patria.
qui aurait songé, il y a douze, voire six mois, que ce parlement discuterait aujourd'hui du problème de la réunification allemande ? et pourtant c'est bien de cela dont il s'agit, après les changements brutaux qui sont intervenus en europe de l'est en l'espace de quelques mois seulement.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
no había tenido aún tiempo material de moverme, cuando me gritó el profesor con acento descompuesto: —pero, ¿qué haces que no estás aquí ya?
je n'avais pas eu le temps de bouger que le professeur me criait déjà avec un vif accent d'impatience: «eh bien! tu n'es pas encore ici?»
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
--bueno, pues no pienso moverme de aquí, de todos modos --aseguró alicia--. y además este artículo no vale: usted lo acaba de inventar.
« eh bien ! je ne sortirai pas quand même ; d’ailleurs cette règle n’est pas d’usage, vous venez de l’inventer. »
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade: