Você procurou por: biblia (Espanhol - Holandês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Holandês

Informações

Espanhol

biblia

Holandês

bijbel

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Espanhol

la biblia en casa

Holandês

de bijbel in huis

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

editor de la biblia

Holandês

bijbel-bewerker

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

sencilla aplicación de la biblia

Holandês

een eenvoudige bijbeltoepassing

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

fiebre de los estampadores de la biblia

Holandês

bijbeldrukkerskoorts

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

una herramienta sencilla para el estudio de la biblia

Holandês

een gemakkelijk te gebruiken bijbelstudeerhulpmiddel

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

según la biblia, dios creó el mundo en seis días.

Holandês

volgens de bijbel schiep god de wereld in zes dagen.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

según la biblia, a dios le tomó seis días crear el mundo.

Holandês

volgens het bijbelverhaal had god zes dagen nodig om de wereld te maken.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

la versión original de la biblia del juego se ha escrito en francés.

Holandês

de originele versie van het draaiboek werd in het frans geschreven.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

una mañana que me sentía muy triste, abrí la biblia y encontré estas palabras: nunca jamás te dejaré ni te abandonaré.

Holandês

op zekeren morgen toen ik zoo neêrslagtig was, opende ik den bijbel bij deze woorden: "ik zal u nimmer verlaten!"

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

la biblia dijo aramis hace ley el creer en ellas; la sombra de samuel se apareció a saúl y es un artículo de fe que me molestaría ver puesto en duda, porthos.

Holandês

--„volgens den bijbel,” zeide aramis, „moeten wij er aan gelooven: de schim van samuel verscheen aan saul en met leedwezen zou ik aan dat geloofspunt twijfelen, porthos!”

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

nunca abrí ni cerré la biblia sin darle gracias a dios por hacer que mi amigo en inglaterra, sin que yo le dijese nada, la hubiese empaquetado con mis cosas y por ayudarme a rescatarla del naufragio.

Holandês

nimmer vatte ik den bijbel op, of ik dankte god, dat hij mijn vriend in engeland dien zonder mijn orders onder mijne goederen had doen pakken, en mij dien naderhand uit het wrak laten redden.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

pero debo añadir que los días de la biblia son épocas y no el período que media entre dos salidas del sol, puesto que, según la misma biblia, el astro diurno no data del primer día de la creación.

Holandês

maar ik voeg hier ten overvloede bij, dat die dagen van den bijbel tijdvakken voorstellen, en geene tijdruimte tusschen twee zonsopgangen, want volgens den bijbel zelven, dagteekent de zon niet eens van den eersten scheppingsdag."

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

en cuanto a los dos criterios lingüísticos (versión original de la biblia del juego en francés y versión original del juego editada en, por lo menos, tres lenguas de la unión europea, una de las cuales tiene que ser el francés), a los que se asignan en total dos puntos, en primer lugar procede observar que estos criterios casi siempre figuran entre los que cumplen los juegos incluidos en la simulación presentada por las autoridades francesas y que, por ello, son relativamente poco discriminatorios.

Holandês

wat de twee taalkundige criteria betreft (originele versie van het draaiboek in het frans, en originele versie van het spel uitgegeven in tenminste drie talen van de europese unie, waaronder het frans), waaraan in totaal 2 punten worden toegekend, zij er ten eerste op gewezen dat bij de spelletjes die de franse autoriteiten in hun simulatie hebben gebruikt, bijna altijd aan deze criteria is voldaan en dat zij dus relatief weinig discriminerend zijn.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,793,677,790 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK