Pergunte ao Google

Você procurou por: elektrizitäts (Espanhol - Inglês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Inglês

Informações

Espanhol

Czochralski comenzó a trabajar como ingeniero para la Allgemeine Elektrizitäts Gesellschaft (AEG) en 1907.

Inglês

Czochralski began working as an engineer for Allgemeine Elektrizitäts Gesellschaft (AEG) in 1907.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

Aquí, la empresa Schuckert & Co. Elektrizitäts-AG fabricaba originariamente aparatos de control y medición.

Inglês

Here, the Schuckert & Co. Elektrizitäts-AG originally produced electrical measuring and controlling equipment.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

EGL España (filial de Elektrizitäts-Gesellschft Laufenburg) obtuvo la licencia de comercialización de gas en España en septiembre de 2007 y comenzó el suministro a clientes el pasado 2008. Su mercado objetivo son grandes clientes industriales y cogeneradores.

Inglês

EGL España (a subsidiary of Elektrizitäts-Gesellschft Laufenburg) obtained a licence to market gas in Spain in September 2007 and began supplying customers during 2008. Its target market includes large industrial customers and cogeneration plants.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

La Comisión aprobó la adquisición de control conjunto de Steierische Wasserkraft- und Elektrizitäts AG (Steweag) por parte de Österreichische Elektrizitätswirtschafts AG (Verbund) y Energie Steiermark Holding AG (Estag).

Inglês

The Commission has approved the acquisition of joint control of Steierische Wasserkraft- und Elektrizitäts AG (Steweag) by Österreichische Elektrizitätswirtschafts AG (Verbund) and Energie Steiermark Holding AG (Estag).

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

Administraciones locales, organismos de Derecho público o sus consorcios, o empresas públicas que suministran energía a otras entidades, que explotan una red de suministro o con capacidad para disponer de una red de suministro de energía en calidad de propietarios con arreglo al artículo 3, apartado 18, de la Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) de 24 de abril de 1998, modificada en último lugar el 9 de diciembre de 2006.

Inglês

Local authorities, public law bodies or associations of public law bodies or State undertakings, supplying energy to other undertakings, operating an energy supply network or having power of disposal to an energy supply network by virtue of ownership pursuant to Article 3(18) of the Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) of 24 April 1998, as last amended on 9 December 2006.

Última atualização: 2017-01-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Autarquias, instituições de direito público, ou seus consórcios, ou empresas controladas pelo Estado, encarregadas do fornecimento de energia a outras empresas, da exploração de uma rede de abastecimento de energia ou com capacidade para dispor de uma rede de abastecimento de energia por motivos de propriedade nos termos do § 3 (18) da Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) de 24 de Abril de 1998, com a última redacção que lhe foi dada em 9 de Dezembro de 2006.

Inglês

Local authorities, public law bodies or associations of public law bodies or State undertakings, supplying energy to other undertakings, operating an energy supply network or having power of disposal to an energy supply network by virtue of ownership pursuant to Article 3(18) of the Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) of 24 April 1998, as last amended on 9 December 2006.

Última atualização: 2017-01-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Administraciones locales, organismos de Derecho público o sus consorcios, o empresas públicas que suministran gas o energía a otras entidades, que explotan una red de suministro de energía o con capacidad para disponer de una red de suministro de energía en calidad de propietarios con arreglo al artículo 3, apartado 18, de la Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) de 24 de abril de 1998, modificada en último lugar el 9 de diciembre de 2006.

Inglês

Local authorities, public law bodies or associations of public law bodies or State undertakings, supplying energy to other undertakings, operating an energy supply network or having power of disposal to an energy supply network by virtue of ownership pursuant to Article 3(18) of the Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) of 24 April 1998, as last amended on 9 December 2006.

Última atualização: 2016-10-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Administraciones locales, organismos de Derecho público o sus consorcios, o empresas públicas que suministran energía a otras entidades, que explotan una red de suministro o con capacidad para disponer de una red de suministro de energía en calidad de propietarios con arreglo al artículo 3, apartado 18, de la Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) de 24 de abril de 1998, modificada por última vez el 9 de diciembre de 2006.

Inglês

Local authorities, public law bodies or associations of public law bodies or State undertakings, supplying energy to other undertakings, operating an energy supply network or having power of disposal to an energy supply network by virtue of ownership pursuant to Article 3(18) of the Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) of 24 April 1998, as last amended on 9 December 2006

Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Entidades locales, instituciones de derecho público o sus consorcios o empresas de control estatal que suministran electricidad a otras o explotan una red de suministro general con arreglo al apartado 3 del artículo 2 de la Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) de 24 de abril de 1998, modificada por última vez el 10 de noviembre de 2001.

Inglês

Local authorities, public law bodies or associations of public law bodies or State undertakings, supplying electricity to other undertakings or operating a general supply network pursuant to Article 2(3) of the Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) of 24 April 1998, as last amended on 10 November 2001.

Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Entidades locales, instituciones de derecho público o sus consorcios o empresas de control estatal que suministran gas o calor a otras o explotan una red de suministro general con arreglo al apartado 3 del artículo 2 de la Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) de 24 de abril de 1998, modificada por última vez el 10 de noviembre de 2001.

Inglês

Local authorities, public law bodies or associations of public law bodies or State-controlled undertakings supplying gas or heat to others or operating a general supply network pursuant to Article 2(3) of the Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) of 24 April 1998, as last amended on 10 November 2001.

Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Además de BSM, Monheimer Versorgungs- und Verkehrs-GmbH también posee el 49,9 % de las acciones de MEGA Monheimer Elektrizitäts- und Gasversorgungs GmbH, una participación del 99 % en Allwetterbad der Stadt Monheim am Rhein GmbH y el 100 % de Stadtentwicklungsgesellschaft Monheim am Rhein mbH.

Inglês

Besides BSM, Monheimer Versorgungs- und Verkehrs-GmbH also holds 49,9 % of the shares in ‘MEGA Monheimer Elektrizitäts- und Gasversorgungs GmbH’, 99 % of the shares in ‘Allwetterbad der Stadt Monheim am Rhein GmbH’ and 100 % of the shares in ‘Stadtentwicklungsgesellschaft Monheim am Rhein mbH’.

Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Alemania facilitó la información siguiente en relación con las participaciones que posee Monheimer Versorgungs- und Verkehrs-GmbH (ella misma propiedad al 100 % de la ciudad de Monnheim) en otras empresas:100 % Bahnen der Stadt Monheim GmbH (BSM)100 % Allwetterbad der Stadt Monheim GmbH100 % Stadtentwicklungs GmbH50,1 % MEGA Monheimer Elektrizitäts- und Gas GmbH36 % Wasser GmbH

Inglês

Germany provided the following details of the various shareholdings of Monheimer Versorgungs- und Verkehrs-GmbH (wholly-owned by the city of Monheim):100 % Bahnen der Stadt Monheim GmbH (BSM),100 % Allwetterbad der Stadt Monheim GmbH,100 % Stadtentwicklungs GmbH,50,1 % MEGA Monheimer Elektrizitäts und Gas GmbH,36 % Wasser GmbH.

Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Decisión de la Comisión, el 14 de di ciembre. Asunto: autorizar la adquisición del control conjunto de la sociedad Steierische Wasserkraft- und Elektrizitäts AG (Steweag) por las sociedades Österreichische Elektrizitätswirtschafts AG (Verbund) y Energie Steiermark Holding AG (Estag).

Inglês

Adopted on 14 December.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

El artículo 20, apartado 1, de la Directiva 2003/54 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de junio de 2003, sobre normas comunes para el mercado interior de la electricidad y por la que se deroga la Directiva 96/92/CE, debe interpretarse en el sentido de que se opone a una disposición como el artículo 110, apartado 1, número 1, de la Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz), [Ley sobre el suministro de electricidad y gas, denominada «Ley sobre la gestión racional de la energía»] de 7 de julio de 2005, que dispensa a determinados gestores de redes de suministro energético de la obligación de permitir a terceros el libre acceso a dichas redes, por el hecho de que éstas se encuentren en un área de explotación que constituye una unidad espacial y se dediquen principalmente al transporte de energía dentro de la propia empresa o a empresas vinculadas.

Inglês

‘Article 20(1) of Directive 2003/54/EC of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 concerning common rules for the internal market in electricity and repealing Directive 96/92/EC must be interpreted as precluding a provision such as the first point of Paragraph 110(1) of the Law on electricity and gas supply, referred to as ‘the Law on energy management’ (Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz)) of 7 July 2005, which exempts certain operators of energy supply systems from the obligation to provide third parties with open access to those systems on the grounds that they are located on a geographically connected operation zone and that they predominantly serve to supply the energy needs of the undertaking itself and of connected undertakings.’

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

La «Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung» (Ley sobre el suministro de electricidad y gas), también denominada la «Energiewirtschaftsgesetz» (en lo sucesivo, «EnWG»), es la norma principal que adapta el Derecho interno alemán a la Directiva 2003/54.

Inglês

The ‘Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung’ (Law on electricity and gas supply), also referred to as ‘Energiewirtschaftsgesetz’ (‘EnWG’), is the main piece of legislation implementing Directive 2003/54 in Germany.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Las cuatro plicas presentadas se abrieron el 10 de mayo de 2001. La presentada por la agrupación de licitadores Kärntner Elektrizitäts-AG y Stadtwerke Klagenfurt AG (en lo sucesivo, «KELAG») fijaba un precio de 0,44 ATS/kWh y, remitiéndose a un cuadro en el que se indicaban las cantidades de electricidad producidas o suministradas por dichas sociedades y su procedencia, afirmaba que podían suministrar una cantidad total de energía renovable de 3.406,2 GWh.

Inglês

In second place, if the first part of its question is answered in the affirmative, the Bundesvergabeamt asks for clarification of the Community law requirements as regards the concrete application of such a criterion, given the specific wording of the criterion at issue in the dispute before it, and, consequently, the second part of its question can be broken down into several sub-questions.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

«¿Es el artículo 110, apartado 1, número 1, de la Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz — EnWG) [Ley sobre el suministro de electricidad y gas, en lo sucesivo, «EnWG»], […] compatible con el artículo 20, apartado 1, de la Directiva 2003/54/CE del Parlamento Europeo y del Consejo […] en la medida en que en las condiciones especificadas en el artículo 110, apartado 1, número 1, de la EnWG se excluye la aplicación de las disposiciones generales sobre acceso a la red (artículos 20 a 28a de la EnWG) a las llamadas redes de explotación incluso cuando el libre acceso a la red no suponga inconvenientes inaceptables?»

Inglês

‘Is the first point of Paragraph 110(1) of the Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Law on electricity and gas supply, or “EnWG”) compatible with Article 20(1) of Directive 2003/54/EC of the European Parliament and the Council inasmuch as in accordance with the conditions laid down in the first point of Paragraph 110(1) of the EnWG a so-called “operation network” is exempted from the general provisions on system access (Paragraphs 20 to 28a of the EnWG) even where such system access would not impose an unreasonable burden?’

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Autarquias, instituições de direito público, ou seus consórcios, ou empresas controladas pelo Estado, encarregadas do fornecimento de energia a outras empresas, da exploração de uma rede de abastecimento de energia ou com capacidade para dispor de uma rede de abastecimento de energia por motivos de propriedade nos termos do § 3 (18) da Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) de 24 de Abril de 1998, com a última redacção que lhe foi dada em 9 de Dezembro de 2006.

Inglês

Vietinės valdžios institucijos, viešosios teisės reglamentuojamos įstaigos arba jų asociacijos arba valstybės įmonės, tiekiančios energiją kitoms įmonėms, eksploatuojančioms energijos tiekimo tinklą arba galinčioms nuosavybės teise disponuoti energijos tiekimo tinklu pagal 1998 m.

Última atualização: 2010-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Autarquias, instituições de direito público, ou seus consórcios, ou empresas controladas pelo Estado, encarregadas do fornecimento de energia a outras empresas, da exploração de uma rede de abastecimento de energia ou com capacidade para dispor de uma rede de abastecimento de energia por motivos de propriedade nos termos do § 3 (18) da Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) de 24 de Abril de 1998, com a última redacção que lhe foi dada em 9 de Dezembro de 2006.

Inglês

Pašvaldību iestādes, publisko tiesību subjekti vai publisko tiesību subjektu apvienības, vai valsts uzņēmumi, kas piegādā enerģiju citiem uzņēmumiem, kas ekspluatē energoapgādes tīklu vai kam ir tiesības rīkoties ar energoapgādes tīklu, pamatojoties uz īpašuma tiesībām, saskaņā ar 3.

Última atualização: 2010-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Espanhol

Autarquias, instituições de direito público, ou seus consórcios, ou empresas controladas pelo Estado, encarregadas do fornecimento de energia a outras empresas, da exploração de uma rede de abastecimento de energia ou com capacidade para dispor de uma rede de abastecimento de energia por motivos de propriedade nos termos do § 3 (18) da Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) de 24 de Abril de 1998, com a última redacção que lhe foi dada em 9 de Dezembro de 2006.

Inglês

Paikallisviranomaiset, julkisoikeudelliset laitokset tai niiden muodostamat yhteenliittymät tai valtionyritykset, jotka vastaavat energian toimituksista muille yrityksille tai energiajakeluverkosta tai joilla on omistuksen vuoksi energiajakeluverkon hallintaoikeus seuraavan säädöksen 3 pykälän 18 kohdan nojalla: Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz), 24.4.1998, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 9.12.2006.

Última atualização: 2010-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK