Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dádmele acá, compadre, que precio más haberle hallado que si me dieran una sotana de raja de florencia.
give it here, gossip, for i make more account of having found it than if they had given me a cassock of florence stuff."
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
dádmele acá, compadre; que hago cuenta que he hallado en él un tesoro de contento y una mina de pasatiempos.
hand it over, gossip, for in it i reckon i have found a treasury of enjoyment and a mine of recreation.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
-por las órdenes que recebí -dijo el cura-, que, desde que apolo fue apolo, y las musas musas, y los poetas poetas, tan gracioso ni tan disparatado libro como ése no se ha compuesto, y que, por su camino, es el mejor y el más único de cuantos deste género han salido a la luz del mundo; y el que no le ha leído puede hacer cuenta que no ha leído jamás cosa de gusto. dádmele acá, compadre, que precio más haberle hallado que si me dieran una sotana de raja de florencia.
"by the orders i have received," said the curate, "since apollo has been apollo, and the muses have been muses, and poets have been poets, so droll and absurd a book as this has never been written, and in its way it is the best and the most singular of all of this species that have as yet appeared, and he who has not read it may be sure he has never read what is delightful.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível