Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
existía la convicción de que los yaya se encarnaban en las montañas.
it was believed that the yaya embodied the mountains.
Última atualização: 2016-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ambos diputados al pe encarnaban la idea transnacional con sus trayectorias políticas.
previously, european elections had not had any real pan-european dimension.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
más aún, encarnaban un tipo de hombre que es precisamente lo opuesto al revolucionario.
moreover, they represented the type that was farthest from that of the revolutionary.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de esa manera, el público podía oír cantar a quienes encarnaban los personajes.
in that way, the public could hear sing those who the characters embodied.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
se creía también que las almas de la gente del pueblo se encarnaban en cuerpos de animales.
it was also believed that the souls of village people returned in animal bodies.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esos ciudadanos del mundo encarnaban el espíritu de las naciones unidas y son verdaderos representantes de la conciencia de la humanidad.
those citizens of the world embodied the spirit of the united nations and are true representatives of the conscience of humanity.
Última atualização: 2016-11-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
los que encarnaban la opción preferencial por los pobres, hoy “gestionan” la responsabilidad social empresarial.
those who embodied the preferential option for the poor now “negotiate” business social responsibility.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la defensoría del pueblo se puso en contacto con el decanato de la facultad de idiomas extranjeros y le informó de las violaciones administrativas que encarnaban sus acciones.
the ombudsman office contacted the office of the dean of the faculty of foreign languages and informed him on the administrative violations in his actions.
Última atualização: 2016-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la demostración de mump contenía unas 400 reglas que describían cómo mecanizar la pieza más 200 objetos que encarnaban las operaciones de proceso disponibles en las diversas máquinas de la fábrica.
italcad will sell a system based on mumr elsag are using the results within their own factory and battelle will exploit the expertise they have gained in their general system consultancy business.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
además, los vanguardistas rascacielos contemporáneos que encarnaban la nueva imagen de la ciudad de doha ilustraban el modo en que se estaban aplicando las políticas para promover la economía creativa y revitalizar el país.
moreover, the state-of-the art contemporary skyscrapers that showcased the new image of the city of doha were illustrations of how policies for enhancing the creative economy are being implemented and how they are bringing more vitality to the country.
Última atualização: 2016-11-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aquí solamente invocaré, brevemente, dos antiguos modelos que hace 500 años encarnaban lo que entendíamos por futuro: la providencia de dios y la rueda de la fortuna.
here i will only invoke, in passing, two earlier models that 500 years ago embodied our understanding of the future: god's providence and the wheel of fortune.
Última atualização: 2016-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dichos reglamentos encarnaban la determinación de la comunidad de garantizar el libre y no discriminatorio acceso de los armadores al transporte marítimo y la competencia leal en el ámbito comercial en el tráfico marítimo hacia, desde y dentro de la comunidad.
community to ensure free and non-discriminatory access to cargoes for shipowners and to secure fair competition on a commercial basis in trades to, from and within the community.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
algunos de los diputados que votaron en contra del proyecto adujeron que en el artículo 340 se encarnaban tradiciones jordanas, que por consiguiente sus disposiciones no debían ser derogadas y que los que habían votado a favor de la aprobación del proyecto no representaban a la mayoría de los jordanos.
some of those who voted against the bill argued that article 340 embodied jordanian traditions and consequently should not be repealed, and that those who had voted in favour of it did not represent the majority of jordanians.
Última atualização: 2016-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el lobo es uno de los animales más emblemáticos de europa, las mitologías europeas tuvieron interrupción de unir al lobo a la fecundidad, a la protección, a la destrucción, al castigo, al sol y a las divinidades heroicas que encarnaban estos valores
the wolf is an animal most emblematic of europe, european mythology have been consistently linked to the wolf fertility , protection , destruction , punishment , and the sun gods who embodied heroic these values
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
había dos líderes que encarnaban la esperanza en la libertad: son san, el gran demócrata que solía visitarnos aquí en estrasburgo y que ya ha muerto, y el rey sihanouk, que hoy es un hombre mayor y enfermo.
during this period, there were two people who personified the hope for freedom, son san, the important democrat, who often visited us here in strasbourg and who has since died, and king sihanouk, who is now an old, ill man.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
"nomina trivialia") del nombre binario aunque linneo sigue considerando los nombres reales como la "differentiae specificae" o "nombres frase" que encarnaban el diagnóstico para las especies - aunque fue finalmente considerar el nombre trivial (epíteto específico) como uno de sus grandes inventos.
"nomina trivialia") of the binary name although linnaeus still regarded the real names as the "differentiae specificae" or “phrase names” which were linked with the "nomen triviale" and embodied the diagnosis for the species — although be was eventually to regard the trivial name (specific epithet) as one of his great inventions.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível