Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
y esto no son invectivas contra el kremlin.
this is not kremlin-bashing.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:
los emisarios del comité ejecutivo se retiran profiriendo invectivas.
the emissaries of the executive committee went away swearing.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la guerra ruge, mientras el lado oscuro lanza invectivas con frustración.
war rages on, as the darkside lashes out in frustration.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ello incluye la propaganda hostil o las invectivas en los medios de comunicación.
this includes hostile propaganda or inflammatory media attacks.
Última atualização: 2016-11-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el sr. barón crespo me acusa de lanzar invectivas contra los socialistas.
mr barón crespo accuses me of heaping invective on the socialists.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
la respuesta es que lanzan ustedes invectivas sobre ustedes mismos y se lo merecen.
the answer is that you heap invective on yourselves and you deserve it.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
no es el momento para excusas e invectivas, es el momento para hablar de la paz.
it was not a time for excuses and invective, it was a time to talk peace.
Última atualização: 2016-11-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
las invectivas contra terceros se consideran insultos, mientras que las declaraciones hirientes no constituyen difamación.
invectives against others were regarded as insults whereas offensive remarks did not constitute defamation.
Última atualização: 2016-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
¿cómo podremos olvidar su lenguaje truculento, sus invectivas políticas, sus indignaciones encendidas?
how not to remember his colourful language, his political insults, his fiery indignations?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a despecho de todas las invectivas, el bravo hacedor de estados toma como ejemplo las constituciones de la república norteamericana.
despite all slanderous tongues, the valiant founder of states takes as a model the charters of republican north america.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esta vez, con el riesgo de agravar, por las invectivas virtuales, una polarización que ya se encuentra en marcha.
there is a danger that online insults and abuse will exacerbate the polarization already under way.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el hecho de que no se promulgaran las reformas dio lugar a lo que se ha convertido en una campaña electoral muy polarizada y llena de invectivas.
the failure to enact them inaugurated what has turned out to be a highly polarized and vituperative election campaign.
Última atualização: 2016-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
las invectivas de jesús contra los escribas y fariseos —más claras y directas en otros pasajes evangélicos— son terribles.
jesus' invectives against the masters of the law and the pharisees —clearer and more direct in other evangelic fragments— are very strong.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
por último quiero referirme todavía a nuestro colega, el sr. ford, que en su enmienda profiere las usuales invectivas de odio contra austria.
finally, a word to mr ford, who unleashed the customary tirade of hatred against austria in his proposed amendment.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
a veces son los extranjeros, otras los negros o los homosexuales u otras personas, o bien escogen a los conciudadanos judíos como blanco de sus invectivas racistas o antisemitas.
one moment it is foreigners, the next it is blacks or gays or others, the next it is their jewish fellow-citizens who become the victims of racist or anti-semitic attacks.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es motivo de especial alarma el hecho de que en los últimos años en estonia se eleva a la categoría de héroes a los estonios miembros de las ss, se fortalecen las tendencias neonazis y se dirigen invectivas contra los antifascistas.
it is particularly alarming that in recent years estonia has been glorifying the estonian ss and fostering neo-nazi feelings, and opponents of fascism are being subjected to attacks.
Última atualização: 2016-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
por otra parte, usted lanza invectivas sobre aquellos de nosotros que reconocemos el malestar público, que admiten que el régimen de gastos es injustificable y que tratan de introducir los estándares más elevados en la gestión de esta asamblea.
moreover, you heap invective on those of us who recognise the public concern, who admit that the expenses regime is unjustifiable and who seek to introduce the highest standards into the management of this house.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
38. el representante de china estimó importante que el grupo de trabajo en sus tareas de redacción se hubiese abstenido de invectivas y sermones, habiendo en cambio tenido la paciencia de dialogar para facilitar la comprensión y aproximar posiciones.
38. the representative of china considered it important that the working group in its drafting process was able to refrain from confrontation and lecturing, but rather engaged in patient dialogues to enhance understanding and bridge differences.
Última atualização: 2016-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si le lanzo invectivas, señor barón crespo, ¿por qué tantos diputados de su grupo, incluidos todos los británicos, van a apoyar nuestra moción en el voto de mañana?
if i am heaping invective on you, mr barón crespo, why are so many of your members, including all of your british members, going to support our motion in the vote tomorrow?
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
es contraproducente abordar un asunto tan importante como el fundamentalismo religioso con una invectiva de fundamentalismo político como la que conforma en gran medida este informe.
it is counter-productive to approach such an important issue as religious fundamentalism with a tirade of political fundamentalism of the kind that this report is largely made up of.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade: