Você procurou por: te gane (Espanhol - Inglês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Inglês

Informações

Espanhol

te gane

Inglês

i beat you

Última atualização: 2016-06-08
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

ya te gane

Inglês

i already won you

Última atualização: 2020-08-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

ten confianza, que no te gane su fabricación de culpas, recuerda que su mayor arma es el miedo y la ignorancia.

Inglês

have confidence, you do not win your manufacturing faults, recalls that his greatest weapon is fear and ignorance.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

¿cuál es la probabilidad de que un oponente te gane? ¿cuántos outs hay para asegurar que ganes la mano?

Inglês

what is the likelihood that your opponent has you beat? how many outs are there to ensure that you will win the hand?

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

entiende la importancia de los movimientos en el tablero, y no dejes que el entusiasmo te gane cuando hagas una gran jugada, al contrario ese es el momento cuando más debes vigilar a tu oponente, ya que buscará la manera de derrotarte.

Inglês

understand the importance of never leaving a lone checker on the board and rather than gain enthusiasm for removing the checkers of your opponent, balance this craving with the calculation of whether or not he or she will be able to act in the same way to any of your checkers when resuming play on the board.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

me dio que pensar. a ver pepe, no te enteras de nada, no supiste ver ni de lejos lo que la obra contiene, o marcos vio. claro, él es sumamente entendido, un intelectual con muchos años de experiencia y yo, en teatro, el máximo esfuerzo que realizo es comprar la entrada y sentarme en la butaca a ver qué me cuentan. por ejemplo, donde yo decía (ayer):"en la representación no hubo nervio ni sangre y las piezas se ensamblaron, si es que realmente lo hicieron, deslavazadamente"; marcos, el experto, dice:"...y que te gane la elegancia del fraseo, el nervio, el ritmo y el humor afilado del texto, y las preguntas, y el agua oscura. es una obra que te atrapa desde el principio, una obra de una admirable fluidez, aunque no es fácil: hay que estar muy atento, como si mayorga nos dijera: "estad atentos: en cualquier momento va a saltar la liebre reveladora.

Inglês

... dos digression ( postscript ) ... interestingly , a few days after writing my impressions of yesterday about the play : the art of the interview, quite unfavorable by the way, i found the review really my theatrical analyst header : marcos ordoñez , who had loved the work . got me thinking . see pepe , do not know anybody , you know you will not see anywhere near what the book contains , and saw frames . sure, he is very understanding , an intellectual with many years of experience and in theater , the maximum stress that i do is buy a ticket and sit in the chair to see what i have . for example , where i said ( yesterday) , " on the representation there was no nerve or blood and the pieces were assembled , if indeed they did, deslavazadamente " ; marcos , the expert says : " ... and you earn the elegance of phrasing, the nerve, the pace and sharp humor of the text, and questions, and the dark water.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,746,415,824 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK