A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
pescado seco, incluso salado, sin ahumar:– ina, polvo y “pellets” de pescado aptos para la alimentación humana:
ryby suszone, solone lub nie, niewędzone:– s niego; mąki, mączki i granulki rybne, zdatne do spożycia przez ludzi:
03053011 a 03053090 _bar_ filetes de pescado, secos, salados o en salmuera, sin ahumar la nota explicativa de las subpartidas 03041013 a 03041038 es aplicable mutatis mutandis.
03053011 do 03053090 _bar_ filety rybne suszone, solone lub w solance, ale niewędzone zastosowanie mają noty wyjaśniające do podpozycji od 03041013 do 03041038, uwzględniając istniejące różnice.
salmones del pacífico (oncorhynchus nerka, oncorhynchus gorbuscha, oncorhynchus keta, oncorhynchus tschawytscha, oncorhynchus kisutch, oncorhynchus masou y oncorhynchus rhodurus), salmones del atlántico (salmo salar) y salmones del danubio (hucho hucho), en salmuera o salados, sin secar ni ahumar, capturados en aguas dulces
Łosoś pacyficzny (oncorhynchus nerka, oncorhynchus gorbuscha, oncorhynchus keta, oncorhynchus tschawytscha, oncorhynchus kisutch, oncorhynchus masou i oncorhynchus rhodurus), łosoś atlantycki (salmo salar) i głowacica (hucho hucho), solone lub w solance, ale niesuszone ani niewędzone, złowione w wodach słodkowodnych