Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
inténtelo repartiendo una fila de cartas
można rozdać nowy rząd kart
Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
el dealer repartiendo en el gran día 1
przygotowaniadealera przed rozpoczęciem dnia 1
Última atualização: 2013-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
repartiendo los paquetes con la indumentaria oficial de titan poker en el lobby.
przekazywanie powitalnych upominków od titan poker w lobby.
Última atualização: 2010-05-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
b) repartiendo dicha cantidad entre dichos licitadores de acuerdo con ellos;
b) albo dzieląc tę ilość między oferentów w porozumieniu z nimi;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
b) bien repartiendo dicha cantidad entre estos licitadores de común acuerdo con ellos,
b) dzieląc tę ilość między oferentów w porozumieniu z nimi; albo
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mientras santa claus está repartiendo regalos en occidente, ¡obama manda teledirigidos a yemen!
podczas gdy mikołaj rozdaje prezenty na zachodzie, obama wysyła drony do jemenu!
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es hora de que occidente deje de montarse en la ola de la culpa por ser blancos, repartiendo caridad mientras se burlan de ellos cuando vuelven la espalda.
już czas, by zachód przestał się udręczać białą winą i rozdawać jałmużnę, podczas gdy za plecami cały czas jest wyśmiewany.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cada unidad lingüística se organiza de forma diferente, algunas por grupos de traductores especializados, y otras repartiendo los textos según la disponibilidad de los traductores.
sekcje językowe różnią się pod względem organizacji, niektóre dzielą tłumaczy na grupy tematyczne, inni stosują podejście "kto pierwszy, ten lepszy".
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
pero vivió lejos por mucho tiempo, no se unió a las primeras protestas y esta revuelta se hizo sin su ayuda. @sharifkouddous gente repartiendo pan entre ellos.
ale za długo było poza krajem, nie przyłączył się wcześniej do protestów i ta rewolta przebiegała bez jego pomocy @sharifkouddous ludzie przekazują sobie na wzajem chleb.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
traducir del español al quechuael prefesor repartiendo las notas luisito un diez pedrito un ocho juanito un 6 jaimito un cero oiga profesor por que ami un cero por que has copiado de el examen de pedrito y usted como lo sabe porque las cuatro primeras preguntas es igual y en la ultima pregunta pedrito respondio no me la se y tu aspuesto yo tam poco
el prefesor repartiendo las notas luisito un diez pedrito un ocho juanito un 6 jaimito un cero oiga profesor por que ami un cero por que has copiado de el examen de pedrito y usted como lo sabe porque las cuatro primeras preguntas es igual y en la ultima pregunta pedrito respondio no me la se y tu aspuesto yo tam poco
Última atualização: 2013-05-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
la distorsión mínima del mercado implica que las contribuciones deben recaudarse de modo que se reduzca al mínimo posible la repercusión de las cargas financieras en los usuarios finales, por ejemplo, repartiendo las contribuciones sobre una base lo más amplia posible.
najmniejsze zakłócenie rynku oznacza, że składki powinny być uzyskiwane w sposób, który w miarę możliwości minimalizuje wpływ obciążenia finansowego przypadającego na użytkowników końcowych, na przykład poprzez możliwie najszersze rozłożenie składek.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
la comisión velará, durante la vigencia del primer programa de trabajo plurianual, por el equilibrio geográfico de los proyectos que no sean proyectos integrados presentados en el marco del subprograma de medio ambiente, repartiendo los fondos de forma proporcional entre todos los estados miembros mediante la fijación de asignaciones nacionales indicativas con arreglo a los criterios establecidos en el anexo i. cuando las asignaciones nacionales indicativas no sean aplicables, los proyectos deben seleccionarse exclusivamente en función de los méritos.
w okresie pierwszego wieloletniego programu prac komisja zapewnia równowagę geograficzną projektów innych niż projekty zintegrowane przedstawione w ramach podprogramu działań na rzecz środowiska, poprzez proporcjonalny rozdział środków pomiędzy wszystkie państwa członkowskie, zgodnie z orientacyjnymi alokacjami krajowymi ustanowionymi według kryteriów określonych w załączniku i. w przypadku gdy orientacyjne alokacje krajowe nie mają zastosowania, wyboru projektów dokonuje się wyłącznie na podstawie jakości.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: