Você procurou por: casa de flores (Espanhol - Quechua)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Quechua

Informações

Espanhol

casa de flores

Quechua

tika wassi

Última atualização: 2023-08-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

recojo de flores

Quechua

Última atualização: 2020-07-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

casa de dios

Quechua

Última atualização: 2021-05-24
Frequência de uso: 7
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

infusión de flores de sauco

Quechua

Última atualização: 2020-06-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

la casa de maría

Quechua

Última atualização: 2021-07-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

la casa de mis padres

Quechua

Última atualização: 2024-03-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

está es la casa de papa iñi

Quechua

Última atualização: 2020-09-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

mamá tiene casa de tierra.

Quechua

kanka chay wasita munanki

Última atualização: 2021-07-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

yo fui a la casa de mi mama

Quechua

Última atualização: 2021-06-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

yo pinte mi casa de color azul

Quechua

Última atualização: 2023-05-17
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

maria estará en la casa de carlos hasta las 5

Quechua

Última atualização: 2023-07-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

hijo querido vas a vivir en la casa de tu tia maria

Quechua

Última atualização: 2020-07-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

dice mamá q vallas a la casa de mama juanita con el tio apu

Quechua

Última atualização: 2021-01-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

yo vivo con mi pareja y mis dos hijos en la casa de mis padres

Quechua

Última atualização: 2020-10-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

en mis vacaciones fui a la casa de mi tía en cusco con mis padres y mis hermanos jugué con mis primos fue muy divertido

Quechua

hotmail de vacaciones para jaime washington costco papá y con agua hermano

Última atualização: 2023-11-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

una gran diversidad de flora y fauna. muchas gracias

Quechua

Última atualização: 2021-03-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

el duro concreto desplaza a tu madera colonial, aun asi no pierdes la clase de ciudad virreinal, bailas con garbo la elegante marinera eres el edén de flores, capital de la primavera

Quechua

Última atualização: 2023-07-14
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

hoy es un día de alegría porque se conmemora un año más de nuestra casa de estudios uac, que que brindo grandes dotes de conocimientos y forjo a grandes profesionales.

Quechua

Última atualização: 2021-04-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

casa de arturo. ahora se va dar una colecta de 30 soles que incluye un 1/4 de pollo, bocaditos y una chelita dependiendo cuanto

Quechua

Última atualização: 2021-01-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

había una vez tres cerditos que eran hermanos y se fueron por el mundo a conseguir fortuna. el más grande les dijo a sus hermanos que sería bueno que se pusieran a construir sus propias casas para estar protegidos. a los otros dos les pareció una buena idea, y se pusieron manos a la obra, cada uno construyó su casita. - la mía será de paja - dijo el más pequeño-, la paja es blanda y se puede sujetar con facilidad. terminaré muy pronto y podré ir a jugar. el hermano mediano decidió que su casa sería de madera: - puedo encontrar un montón de madera por los alrededores - explicó a sus hermanos, - construiré mi casa en un santiamén con todos estos troncos y me iré también a jugar. cuando las tres casitas estuvieron terminadas, los cerditos cantaban y bailaban en la puerta, felices por haber acabado con el problema: -¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! detrás de un árbol grande apareció el lobo, rugiendo de hambre y gritando: - cerditos, ¡me los voy a comer! cada uno se escondió en su casa, pensando que estaban a salvo, pero el lobo feroz se encaminó a la casita de paja del hermano pequeño y en la puerta aulló: - ¡cerdito, ábreme la puerta! - no, no, no, no te voy a abrir. - pues si no me abres... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y sopló con todas sus fuerzas, sopló y sopló y la casita de paja se vino abajo. el cerdito pequeño corrió lo más rápido que pudo y entró en la casa de madera del hermano mediano. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. de nuevo el lobo, más enfurecido que antes al sentirse engañado, se colocó delante de la puerta y comenzó a soplar y soplar gruñendo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! la madera crujió, y las paredes cayeron y los dos cerditos corrieron a refugiarse en la casa de ladrillo de su hermano mayor. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. el lobo estaba realmente enfadado y hambriento, y ahora deseaba comerse a los tres cerditos más que nunca, y frente a la puerta dijo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y se puso a soplar tan fuerte como el viento de invierno. sopló y sopló, pero la casita de ladrillos era muy resistente y no conseguía derribarla. decidió trepar por la pared y entrar por la chimenea. se deslizó hacia abajo... y cayó en el caldero donde el cerdito mayor estaba hirviendo sopa de nabos. escaldado y con el estómago vacío salió huyendo hacia el lago. los cerditos no lo volvieron a ver. el mayor de ellos regañó a los otros dos por haber sido tan perezosos y poner en peligro sus propias vidas, y si algún día vais por el bosque y veis tres cerdos, sabréis que son los tres cerditos porque les gusta cantar: - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz!

Quechua

Última atualização: 2021-02-05
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,719,560,259 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK