A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
este proceso investigativo se llevó a cabo en cuatro departamentos del país: cundinamarca, antioquia, caquetá y meta.
Это исследование проводилось в четырех департаментах страны: Кудинамарке, Антьокии, Какете и Мете.
en su escrito de fecha 24 de mazo de 2003, el autor comunica que el 12 de diciembre de 2002 el tribunal contencioso administrativo de cundinamarca desestimó sus pretensiones.
В своем сообщении от 24 марта 2003 года автор утверждает, что его иски были отклонены Административным трибуналом Кундинамарки 12 декабря 2002 года.
6.8 los principales puntos formulados en el fallo del tribunal administrativo de cundinamarca de 22 de junio de 1995 se pueden resumir de la siguiente manera:
6.8 Основные положения, содержащиеся в решении Административного трибунала Кундинамарки от 22 июня 1995 года, могут быть резюмированы следующим образом:
esas hostilidades se dieron especialmente en departamentos como antioquia, cundinamarca, santander y norte de santander, el sur de bolívar, guaviare y caquetá.
Боестолкновения имели место в основном в департаментах Антьокия, Кундинамарка, Сантандер и НортедеСантандер, в южной части департамента Боливар, Гуавьяре и Какете.
al respecto, se han denunciado casos en los departamentos del cauca, antioquia, sucre, bolívar, cundinamarca, guaviare, meta y nariño.
Сообщалось, что это происходило в департаментах Каука, Антьокля, Сукре, Боливар, Кундинамарка, Гуавьяре, Мета и Наринью.
los secuestros tuvieron lugar en 29 de los 32 departamentos, en particular en antioquia, bogotá, caldas, casanare, cundinamarca, valle del cauca y vichada.
Эти похищения совершались в 29 из 32 департаментов, в частности в Антиокии, Боготе, Кальдасе, Касанаре, Кундинамарке, Валье дель Кауке и Вичаде.
15. su confinamiento en dicha penitenciaría, ubicada en el departamento de cundinamarca, ha perjudicado seriamente el ejercicio de su derecho a la defensa, pues el proceso se lleva a cabo en bogotá.
15. Его помещение в указанное пенитенциарное учреждение, находящееся в департаменте Кундинамарка, серьезно помешало осуществлению им своего права на защиту, поскольку дело слушалось в Боготе.
61. la región conocida como magdalena medio está compuesta por más de 30 municipios dentro de los departamentos de antioquia, caldas, cundinamarca, bolívar, boyacá, santander y césar.
61. Регион, называемый Магдалена Медио, состоит из более чем 30 муниципалитетов, входящих в состав департаментов Антьокия, Кальдас, Кундинамарка, Боливар, Бояка, Сантандер и Сесар.
165. benedicto aguilar habría sido agredido en su propio domicilio en la vereda la trinidad, municipio de paime, departamento de cundinamarca, el 17 de abril de 1997 por cinco o seis individuos armados de la fuerza pública vestidos con prendas de uso privativo.
165. По сообщениям, Бенедикто Агиляр был арестован 17 апреля 1997 года в собственном доме в районе Ла Тринидад, муниципальный округ Пайме, департамент Кундинамарка, пятью-шестью вооруженными сотрудниками полиции в штатском.
126. el 9 de agosto de 2000, el relator especial hizo un llamamiento urgente conjuntamente con la relatora especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias referente al supuesto hostigamiento y las amenazas contra gerardo gonzález, miembro de la central unitaria de trabajadores, del sindicato de pequeños agricultores de cundinamarca y del consejo consultivo dependiente de la organización internacional del trabajo.
126. 9 августа 2000 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях направил призыв о незамедлительных действиях в связи с утверждениями о запугивании и угрозах в отношении Херардо Гонсалеса, члена унитарного профцентра трудящихся, профсоюза мелких фермеров Кундинамарки и члена Консультативного совета при Международной организации труда.