Pergunte ao Google

Você procurou por: vocablo (Espanhol - Tcheco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Tcheco

Informações

Espanhol

Vocablo

Tcheco

Slovo

Última atualização: 2012-06-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

La elección de este vocablo por el legislador comunitario obliga a considerar que la cantidad adeudada debe estar abonada en la cuenta del acreedor al vencimiento para

Tcheco

To, že zákonodárce Společenství zvolil toto slovo, vybízí totiž k úsudku, že k tomu, aby došlo k ukon-

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Ese corolario es coherente con la acepción habitual del vocablo «embarazo» para la ciencia médica, que lo utiliza para designar el proceso comprendido entre la concepción y el alumbramiento.

Tcheco

Uvedený závěr je v souladu s obvyklým významem slova „těhotenství“ v lékařské vědě, kde je používán k označení procesu od početí po porod.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Los mozambiquenses pudieron tener un ojo vigilante en las elecciones de sus regiones usando la plataforma en línea "Txeka Lá" (vocablo portugués local para “checálo”).

Tcheco

Mosambičané mohou nyní díky online platformě „Txeka Lá“ (v místním portugalském slangu „Prověř to“) pomoci při dohledu nad nadcházejícími volbami přímo v místě svého bydliště.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

Explicaciones y definiciones de términos y vocablos necesarios para utilizar el manual.

Tcheco

Vysvětlivky a definice pojmů a slov nutných pro používání příručky.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Se anotará, por este orden, el primer vocablo que figure bajo la rúbrica "apellido/s" y, a continuación, el primer vocablo que figure bajo la rúbrica de "nombre/s" en el pasaporte o documento de viaje del titular del visado.

Tcheco

První slovo v poli "příjmení", za nímž následuje první slovo v poli "jméno" cestovního pasu nebo cestovního dokladu držitele víza se zapíše v tomto pořadí.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

Se anotará, por este orden, el primer vocablo que figure bajo la rúbrica 'apellido/s' y, a continuación, el primer vocablo que figure bajo la rúbrica de 'nombre/s' en el pasaporte o documento de viaje del titular del visado.

Tcheco

"1.8 Pole "Příjmení a jméno" Zapíší se první slovo v rámečku "příjmení" a první slovo v rámečku "jméno" uvedená v cestovním pase nebo v cestovním dokladu držitele víza v tomto pořadí.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

1.1 En su anterior dictamen [1] sobre las nanociencias y nanotecnologías, el CESE señaló la oportunidad de introducir una leyenda sencilla con una definición sintética de los vocablos más utilizados, debido también a que el dictamen abordaba una cuestión en parte nueva, caracterizada por un léxico poco conocido o poco utilizado.

Tcheco

1.1 EHSV ve svém předcházejícím stanovisku [1] k tématu nanověd a nanotechnologií uznal za vhodné podat úvodem jednoduchý výklad, ve kterém by souhrnně formuloval nejčastěji použité pojmy, neboť stanovisko se týkalo částečně nového předmětu, jehož terminologie je málo známá nebo je zřídkakdy používána.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Además, y por primera vez, el Tribunal de Primera Instancia ha aplicado el artículo 111 del Reglamento de Procedimiento para desestimar mediante auto un recurso de anulación de una resolución de una Sala de Recurso por la que se declaraba el carácter descriptivo del vocablo QUICK-GRIP para abrazaderas (material de bricolaje) debido a que dicho recurso carecía manifiestamente de fundamento jurídico alguno [auto de 27 de mayo de 2004, Irwin Industrial Tool/OAMI (QUICK-GRIP), T-61/03, aún no publicado en la Recopilación].

Tcheco

V daném případě Soud potvrdil, že se do rejstříku nezapíše obrazové označení složené z kruhu hvězd stejného druhu a velikosti, majících pět cípů, z nichž jeden směřuje nahoru, a uvnitř kterého je na čtvercovém podkladu slovní znak „ECA“, vše bez uvedení barev, jehož zápis byl požadován zejména pro nosiče dat a organizaci a vedení seminářů.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

En efecto, varias versiones lingüísticas de la Directiva marco, a saber, las versiones alemana, inglesa, búlgara, danesa, española, griega, italiana, letona, lituana, polaca, eslovaca, sueca y checa, emplean el mismo término en los artículos 4, apartado 1, y 16, apartado 3, de dicha Directiva, mientras que en el resto de versiones lingüísticas de estas disposiciones figuran dos vocablos distintos, como, en la versión francesa de dichas disposiciones, usuario o empresa «affecté(e)» y partes «concernées», respectivamente.

Tcheco

16 odst. 3 této směrnice jeden a tentýž výraz, zatímco v jiných jazykových verzích těchto ustanovení se nacházejí dvě různá slova, jako ve francouzské verzi „affecté“ (dotčený) uživatel nebo podnik a „concernées“ (dotčené) strany.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Además, la demandante considera que el elemento «mezzo» goza de un atractivo visual especial como consecuencia de las dos letras «z» unidas en el centro del vocablo.

Tcheco

Krom toho má žalobkyně za to, že prvek „mezzo“ má zcela zvláštní vzhledovou atraktivitu z důvodu dvou písmen „z“ seskupených uprostřed slova.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Se anotará, por este orden, el primer vocablo que figure bajo la rúbrica 'apellido/s'y, a continuación, el primer vocablo que figure bajo la rúbrica de 'nombre/s'en el pasaporte o documento de viaje del titular del visado. La Misión Diplomática u Oficina Consular deberá verificar la coincidencia entre los apellidos y nombre que figuran en el pasaporte o documento de viaje, los que figuran en la solicitud de visado y los que ha de escribir tanto en este epígrafe como en la zona de lectura automática.%quot%.

Tcheco

Zapíší se první slovo v rámečku "příjmení" a první slovo v rámečku "jméno" uvedená v cestovním pase nebo v cestovním dokladu držitele víza v tomto pořadí. Diplomatická mise nebo konzulární úřad ověří, že příjmení a jméno, která jsou uvedena v cestovním pase nebo v cestovním dokladu a která mají být vepsána do tohoto pole a do strojově čitelné zóny, jsou shodná s těmi, která jsou uvedena v žádosti o vízum."

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

1.1 En su anterior dictamen [1] sobre las nanociencias y nanotecnologías, el CESE señaló la oportunidad de introducir una leyenda sencilla con una definición sintética de los vocablos más utilizados, debido también a que el dictamen abordaba una cuestión en parte nueva, caracterizada por un léxico poco conocido o poco utilizado. Por consiguiente, nos parece oportuno incluir dichas definiciones en la introducción del presente dictamen.

Tcheco

1.1 EHSV ve svém předcházejícím stanovisku [1] k tématu nanověd a nanotechnologií uznal za vhodné podat úvodem jednoduchý výklad, ve kterém by souhrnně formuloval nejčastěji použité pojmy, neboť stanovisko se týkalo částečně nového předmětu, jehož terminologie je málo známá nebo je zřídkakdy používána. Zdá se nám tedy vhodné uvést tyto definice na úvod tohoto stanoviska.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

Se anotará, por este orden, el primer vocablo que figure bajo la rúbrica "apellido/s" y, a continuación, el primer vocablo que figure bajo la rúbrica de "nombre/s" en el pasaporte o documento de viaje del titular del visado. La Misión Diplomática u Oficina Consular deberá verificar la coincidencia entre los apellidos y nombre que figuran en el pasaporte o documento de viaje, los que figuran en la solicitud de visado y los que ha de escribir tanto en este epígrafe como en la zona de lectura automática.

Tcheco

První slovo v poli "příjmení", za nímž následuje první slovo v poli "jméno" cestovního pasu nebo cestovního dokladu držitele víza se zapíše v tomto pořadí. Diplomatická mise nebo konzulární úřad ověří, zda příjmení a jméno, které jsou uvedeny v cestovním pasu nebo cestovním dokladu a které je nutno zapsat do tohoto pole a do strojově čitelné zóny, souhlasí s příjmením a jménem uvedeným v žádosti o udělení víza.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

-Con carácter subsidiario, que se nombre a un experto o a una comisión de expertos encargados de ilustrar al Tribunal sobre la cuestión de si la forma de un producto manufacturado o la representación de su contorno puede influir, como el vocablo que la acompaña, o en qué condiciones, en la memoria del público como indicación de su origen comercial, y se reserve la decisión sobre las costas.

Tcheco

-podpůrně ustanovit znalce nebo skupinu znalců pověřenou podat Soudu objasnění k otázce, zda nebo za jakých podmínek může tvar průmyslového výrobku nebo vyobrazení jeho obrysů ovlivňovat paměť veřejnosti jakožto údaj o jeho obchodním původu stejným způsobem jako slovo, které výrobek doplňuje, a rozhodnout o náhradě nákladů řízení později.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK