Você procurou por: sklavinon (Esperanto - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

German

Informações

Esperanto

sklavinon

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Alemão

Informações

Esperanto

kaj laban donis sian sklavinon zilpa al lea kiel sklavinon.

Alemão

und laban gab seiner tochter lea seine magd silpa zur magd.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj laban donis al sia filino rahxel sian sklavinon bilha kiel sklavinon.

Alemão

und gab seiner tochter rahel seine magd bilha zur magd.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

malamatan virinon, kiam sxi edzinigxis, kaj sklavinon, kiam sxi elpelis sian sinjorinon.

Alemão

eine verschmähte, wenn sie geehelicht wird; und eine magd, wenn sie ihrer frau erbin wird.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj se iu vendos sian filinon kiel sklavinon, sxi ne eliru kiel eliras la sklavoj.

Alemão

verkauft jemand sein tochter zur magd, so soll sie nicht ausgehen wie die knechte.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kiam lea vidis, ke sxi cxesis naski, sxi prenis sian sklavinon zilpa kaj donis sxin al jakob kiel edzinon.

Alemão

da nun lea sah, daß sie aufgehört hatte zu gebären, nahm sie ihre magd silpa und gab sie jakob zum weibe.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

se iun sklavon aux sklavinon kornobatos la bovo, tiam tridek sikloj da mono devas esti pagitaj al ties mastro kaj la bovo devas esti sxtonmortigita.

Alemão

stößt er aber einen knecht oder eine magd, so soll er ihrem herrn dreißig silberlinge geben, und den ochsen soll man steinigen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

eble la regxo auxskultos, por savi sian sklavinon el la mano de tiu homo, kiu volas ekstermi min kaj mian filon kune el la heredajxo de dio.

Alemão

denn er wird seine magd erhören, daß er mich errette von der hand aller, die mich samt meinem sohn vertilgen wollen vom erbe gottes.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj saraj, la edzino de abram, ne naskis al li; sed sxi havis sklavinon, egiptinon, kies nomo estis hagar.

Alemão

sarai, abrams weib, gebar ihm kein kind. sie hatte eine ägyptische magd, die hieß hagar.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj lea diris: dio donis al mi rekompencon por tio, ke mi donis mian sklavinon al mia edzo; kaj sxi donis al li la nomon isahxar.

Alemão

und sprach gott hat mir gelohnt, daß ich meine magd meinem manne gegeben habe. und hieß ihn isaschar.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj obeis cxiuj potenculoj kaj la tuta popolo, kiuj aligxis al la interligo, por ke cxiu forliberigu sian sklavon kaj sian sklavinon, por ne plu teni ilin en sklaveco; ili obeis kaj forliberigis.

Alemão

da gehorchten alle fürsten und alles volk, die solchen bund eingegangen waren, daß ein jeglicher sollte seinen knecht und seine magd freigeben und sie nicht mehr leibeigen halten, und gaben sie los.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj la filino de faraono malsupreniris, por lavi sin en la rivero, kaj sxiaj servantinoj iradis sur la bordo de la rivero. sxi ekvidis la keston meze de la kanoj, kaj sxi sendis sian sklavinon, ke sxi gxin prenu.

Alemão

und die tochter pharaos ging hernieder und wollte baden im wasser; und ihre jungfrauen gingen an dem rande des wassers. und da sie das kästlein im schilf sah, sandte sie ihre magd hin und ließ es holen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj jen levigxis kontraux vian sklavinon la tuta familio, dirante:eldonu la fratmortiginton, por ke ni mortigu lin pro la animo de lia frato, kiun li mortigis, kaj ni ekstermu ankaux la heredanton. tiel ili volas estingi mian karbon, kiu ankoraux restis, por ne restigi al mia edzo nomon nek ian restajxon sur la tero.

Alemão

und siehe, nun steht auf die ganze freundschaft wider deine magd und sagen: gib her den, der seinen bruder erschlagen hat, daß wir ihn töten für die seele seines bruders, den er erwürgt hat, und auch den erben vertilgen; und wollen meinen funken auslöschen, der noch übrig ist, daß meinem mann kein name und nichts Übriges bleibe auf erden.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,727,134,554 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK