Você procurou por: adorklinigxos (Esperanto - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Danish

Informações

Esperanto

adorklinigxos

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Dinamarquês

Informações

Esperanto

se do vi adorklinigxos antaux mi, cxio estos via.

Dinamarquês

dersom du altså vil tilbede mig, skal den helt tilhøre dig."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

kaj kiu ne faligos sin kaj ne adorklinigxos, tiu estu jxetita en ardantan fornon.

Dinamarquês

og at den, som ikke gør det, skal kastes i den gloende ovn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kiu ne faligos sin kaj ne adorklinigxos, tiu tuj estos jxetita en ardantan fornon.

Dinamarquês

og den, som ikke falder ned og tilbeder, skal øjeblikkelig kastes i den gloende ovn."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

kaj diris al li:cxion tion mi donos al vi, se vi faligos vin kaj adorklinigxos al mi.

Dinamarquês

"alt dette vil jeg give dig, dersom du vil falde ned og tilbede mig."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

la popolo de la lando adorklinigxos antaux la eternulo cxe la enirejo de tiu pordego en la sabatoj kaj en la monatkomencoj.

Dinamarquês

men folket i landet skal på sabbaterne og nymånedagene tilbede for herrens Åsyn ved denne ports indgang.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sed se deklinigxos via koro kaj vi ne auxskultos kaj vi lasos forlogi vin kaj vi adorklinigxos al aliaj dioj kaj servos al ili:

Dinamarquês

men hvis dit hjerte vender sig bort, og:du ikke er lydig, men lader dig forføre til at tilbede fremmede guder og dyrke dem,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj adorklinigxos al gxi cxiuj logxantoj de la tero, kies nomo ne estas skribita en la libro de vivo, libro de la sxafido oferita jam de la fondo de la mondo.

Dinamarquês

og alle, som bo på jorden, skulle tilbede ham, enhver, hvis navn ikke fra verdens grundlæggelse er skrevet i lammets, det slagtedes, livets bog.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li iros kaj servos al aliaj dioj, kaj adorklinigxos antaux ili aux antaux la suno aux antaux la luno aux antaux la tuta armeo de la cxielo, kion mi ne ordonis;

Dinamarquês

idet han går hen og dyrker andre guder og tilbeder dem, solen, månen eller himmelens hele hær, hvad jeg ikke har pålagt eder,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

la dudek kvar presbiteroj falos antaux la sidanto sur la trono, kaj ili adorklinigxos al la vivanto por cxiam kaj eterne, kaj jxetos siajn kronojn antaux la trono, dirante:

Dinamarquês

da falde de fire og tyve Ældste ned for ham, som sidder på tronen, og tilbede ham, som lever i evighedernes evigheder, og lægge deres kranse ned for tronen og sige:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sed se vi kaj viaj filoj deturnos vin de mi, kaj ne observos miajn ordonojn kaj miajn legxojn, kiujn mi donis al vi, kaj vi iros kaj servos al aliaj dioj kaj adorklinigxos al ili:

Dinamarquês

men hvis i eller eders børn vender eder bort fra mig og ikke holder mine bud, mine annordninger, som jeg har forelagt eder, men går hen og dyrker andre guder og tilbeder dem

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj nun jen mi alportis la unuajn fruktojn de la tero, kiun vi donis al mi, ho eternulo. kaj vi metos tion antaux la eternulon, vian dion, kaj vi adorklinigxos antaux la eternulo, via dio.

Dinamarquês

og her bringer jeg nu førstegrøden af frugterne af den jord, du har givet mig, herre!" derpå skal du stille kurven hen for herren din guds Åsyn og tilbede for herren din guds Åsyn

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

kaj la princo eniros tra la portiko de la pordego el ekstere, kaj starigxos cxe la fosto de la pordego; kaj la pastroj faros lian bruloferon kaj lian pacoferon; kaj li adorklinigxos sur la sojlo de la pordego kaj eliros; sed la pordego ne estos ne estos sxlosita gxis vespero.

Dinamarquês

og fyrsten skal udefra gå ind gennem portens forhal og stille sig ved portens dørstolpe. præsterne skal ofre hans brændoffer og takofre, og han skal tilbede på portens tærskel og så gå ud igen; og porten skal stå åben til affen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,746,371,402 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK