Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Ĉu vi ne konas la proverbon?
Και δεν υπάρχουν στεγνά ξύλα.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kiel mi vivas, diras la sinjoro, la eternulo, neniu plu uzos cxe vi tiun proverbon en izrael.
Ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν θελετε πλεον παροιμιασθη την παροιμιαν ταυτην εν τω Ισραηλ.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kial vi uzas cxe vi en la lando de izrael cxi tiun proverbon kaj diras:la patroj mangxis nematurajn vinberojn, kaj la dentoj de la filoj agacigxis?
Τι εννοειτε σεις, οι παροιμιαζομενοι την παροιμιαν ταυτην περι της γης του Ισραηλ, λεγοντες, Οι πατερες εφαγον ομφακα και οι οδοντες των τεκνων ημωδιασαν;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ho filo de homo! kian proverbon vi havas en la lando de izrael, dirantan:pasos multe da tempo, kaj cxiu antauxdiro malaperos?
Υιε ανθρωπου, τις αυτη η παροιμια, την οποιαν εχετε εν γη Ισραηλ, λεγοντες, Αι ημεραι μακρυνονται και πασα ορασις εχαθη;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tial diru al ili:tiele diras la sinjoro, la eternulo:mi neniigos cxi tiun proverbon, kaj oni ne plu uzos tian proverbon en izrael; sed diru al ili:proksima jam estas la tempo kaj la plenumigxo de cxiu antauxdiro.
Ειπε δια τουτο προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Θελω καμει την παροιμιαν ταυτην να παυση, και πλεον δεν θελουσι παροιμιαζεσθαι αυτην εν τω Ισραηλ αλλ' ειπε προς αυτους, Πλησιαζουσιν αι ημεραι και η εκπληρωσις πασης ορασεως
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: