Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
käesoleva protokolli denonsseerimiskirjade hoiuleandmise ning hoiuleandmis- ja jõustumiskuupäeva;
deponering af opsigelsesinstrumenter til denne protokol samt deponeringstidspunktet og opsigelsens ikrafttrædelsestidspunkt
hoiulevõtja teatab konventsiooniosalistele iga konventsiooniosalise vastuvõtmiskirja hoiuleandmise ja käesoleva konventsiooni jõustumise kuupäeva.
depositaren giver meddelelse om datoen for deponeringen af hver kontraherende parts godkendelsesinstrument og om datoen for denne konventions ikrafttraeden.
käesolev protokoll jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäeva.
denne protokol træder i kraft på den første dag i den første måned efter datoen for deponeringen af det sidste godkendelsesinstrument.
iga uue allakirjutamise või ratifitseerimis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja hoiuleandmise koos selle kuupäevaga;
enhver ny undertegnelse eller deponering af ratificerings-, accepterings-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter og tidspunktet for dem
käesolev leping jõustub viimase ratifitseerimis- või heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäevale järgneva teise kuu esimesel päeval.
interimsaftalen træder i kraft den første dag i den anden måned efter datoen for deponeringen af det sidste ratifikations- eller godkendelsesinstrument.
ettevõtja või eelmises lõikes nimetatud esindaja peab tööinspektsioonile vastuvõtuteatisega tähitud kirja teel teatama hoiuleandmise täpse koha.”
virksomheden eller dennes befuldmægtigede, jf. stk. 1, skal senest inden påbegyndelsen af det lønnede arbejde underrette arbejdstilsynet om den nøjagtige adresse for deponeringen af dokumenterne ved anbefalet brev med modtagelsesbevis.«
see jõustub järgmise seitsme kokkuleppe ratifitseerimiskirjade hoiuleandmise või kinnitamise kohta viimase teate saatmisele järgneva ülejärgmise kuu esimesel päeval:
den træder i kraft den første dag i den anden måned efter meddelelsen om deponeringen af ratificerings- eller godkendelsesinstrumenterne for alle følgende syv aftaler:
b) iga ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirja hoiuleandmise ja selle kuupäeva;
b) enhver deponering af ratificerings-, accepterings-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter og tidspunktet for den
käesolev konventsioon jõustub seitsmenda ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäevale järgneva kolmanda kuu esimesel päeval.
konventionen træder i kraft den første dag i den tredje måned efter deponeringen af det syvende ratifikations-, accept- eller godkendelsesdokument.
hispaania kuningriik võib siiski deklaratsiooniga teatada, et nimetatud direktiive kohaldatakse nende territooriumide suhtes mõningate või kõikide artikli 3 lõikes 1 nimetatud kauba puhul alates deklaratsiooni hoiuleandmise päevale järgneva teise kuu esimesest päevast.
kongeriget spanien kan dog ved en erklaering meddele, at direktiverne gaelder for de paagaeldende omraader for saa vidt angaar samtlige eller nogle af de varer, der er naevnt i artikel 3, stk. 1, fra den foerste dag i den anden maaned, efter at erklaeringen er afgivet.
iga allakirjutanu suhtes, kes kiidab lepingu heaks pärast seda kuupäeva, hakkab see kehtima kõnealuse allakirjutanu ratifitseerimis- või heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäevale järgneva teise kuu esimesel päeval.
for de signatarer, som ratificerer eller godkender denne aftale herefter, træder den i kraft på den første dag i den anden måned efter den pågældende signatars deponering af sin ratifikations- eller godkendelsesakt.
käesolev konventsioon jõustub viieteistkümnenda ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja hoiulevõtjale hoiuleandmise kuupäevale järgneva kolmanda kuu esimesel päeval.
denne konvention skal traede i kraft paa den foerste dag i den tredje maaned, som foelger efter datoen for deponering af det femtende ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltraedelsesinstrument hos depositaren.
käesolevat menetlust kohaldatakse ka riiklike ja regionaalsete eelarvevahendite käsutajate ning nende asetäitjate allkirjade hoiuleandmise suhtes tehingute osas, mis hõlmavad akv riikides või ülemeremaades ja -territooriumidel ning, kui see on asjakohane, siis liikmesriikides avatud vahenduskontodel sooritatavaid makseid.
denne fremgangsmåde gælder også deponering af underskriftsprøver for de nationale og regionale anvisningsberettigede og deres delegerede for transaktioner på de delegerede udbetalingskonti, der er åbnet i avs-staterne eller olt, og i givet fald på konti, der er åbnet i medlemsstaterne.
konventsioon jõustub kolme kuu möödumisel kolmekümnenda ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja hoiuleandmise kuupäevast, kuid ainult nende riikide või piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioonide suhtes, kes on oma vastavad ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirjad hoiule andnud sellel kuupäeval või enne seda kuupäeva.
denne konvention træder i kraft tre måneder efter datoen for deponeringen af det tredivte ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument, men kun for de stater eller regionale organisationer for økonomisk integration, der på denne dato eller forud herfor har deponeret deres respektive ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument.