Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
keele iso kood
iso code for the language
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
keele id
language id
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
[??]siit keele ??
[??]from here on language ??
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
keele eelistused
add language information
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
iileus, keele
wollen tongue,
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
keele kompimine;
palpation of the tongue;
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lingvistiliselt ekvivalentsed terminid esitatakse ingliskeelse termini all ning neile eelneb vastava keele kood.
terms linked via the relation of linguistic equivalence are listed below, with each preceded by the corresponding language code.
see kõik , kui ma ei eksi kõik mis tuleb teha on kuidagi rakendada antud koodi kontroll iga laadimise lehele ja suunata või reload selle keele spetsiifilisi üks kui keele kood ei eksisteeri .
that all, if i’m not wrong all that has to be done is to somehow implement given code to check every loading page and redirect or reload it to a language specific one if language code doesn’t exist.
ma just märkasin, et mul on rss sidemeid default keele kood. feed kuvab urlid et tag: et / kuupäev / title.
andmeid teise punktiga, ma arvan, et mööda minna, sest see ei olnud liiga ilmne, võibolla parem seletus ja korraldamine liides muudab selgemaks!!
pane tähele, et kõik tekstiparameetrid peavad olema kirja pandud ameerika inglise keeles. nagu näitestki näha, saab töölauafailile lisada tõlkeid, kui korrata võtit ja lisata nurksulgudesse vastava keele kood. pane tähele ka seda, et kirjelduse väljal description saab kasutada vormindatud teksti, pannes väärtuse siltide & lt; qtgt; vahele.
note that all text parameters should be entered in american english. as seen in the example above, translations can be added to the desktop file by repeating the key and appending the language code between square brackets. also note that rich text can be given to the description field by wrapping the value in & lt; qtgt; tags.