Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
üksiktagatise maksekviitungi number
individual guarantee voucher number
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:
käendaja vastutus on kuni 7000 eurot maksekviitungi kohta.
the guarantor shall be liable for up to eur 7000 per voucher.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 6
Qualidade:
iga kindlasummalise tagatise maksekviitungi puhul vastutab käendaja 7000 eküü suuruse summa ulatuses.
the guarantor shall be liable up to an amount of ecu 7 000 in respect of each flat-rate guarantee voucher.
Üksiktagatise maksekviitungi tunnus (1 täht + 6 numbrit) või null muude tagatisliikide puhul.
identifier of the individual guarantee by means of voucher (1 letter + 6 digits) or null for other guarantee types
Üksiktagatise maksekviitungi vormid trükitakse puidumassi jääkideta kirjapaberile, mis kaalub vähemalt 55 g/m2.
the forms shall be printed on paper free of mechanical pulp, dressed for writing purposes and weighing at least 55 g/m2.
liisinguandja poolt varade ostmist, mida tõendatakse maksekviitungi või samaväärse tõendusjõuga raamatupidamisdokumendiga, käsitatakse kaasrahastamiseks kõlbliku kulutusena.
the purchase of the asset by the lessor, supported by a receipted invoice or an accounting document of equal probative value, constitutes the expenditure eligible for co-financing.
Üksiktagatise maksekviitungi vormidel on trükikoja nimi ja aadress või tähis, mille järgi on võimalik seda kindlaks määrata, ning identifitseerimisnumber.
the forms shall show the name and address of the printer, or a mark by which he may be identified, and an identification number intended to individualise it.
artikli 22 lõike 1 punkti b kohaldamisel esitatakse paberkandjal maksekviitungid lähtetolliasutusele, kes säilitab need ning teatab iga maksekviitungi identifitseerimisnumbri maksekviitungil märgitud tagatistolliasutusele.
for the implementation of article 22(1)(b) the individual vouchers in paper form shall be delivered and retained by the office of departure which shall communicate the identification number of each voucher to the office of guarantee indicated on the voucher.
kui kasutatakse sularahatagatist või maksekviitungi kujul üksiktagatist, kehtib see kõigi ühistransiidiprotseduuri konventsiooni ja kaubavahetuse formaalsuste lihtsustamise konventsiooni lepinguosaliste suhtes.”
where an individual guarantee in the form of a cash deposit or by means of vouchers is used it shall be valid for all the contracting parties to the conventions on a common transit procedure and on the simplification of formalities in trade in goods.’
(5) maksekviitungina esitatavate üksiktagatiste arvutipõhiseks kontrollimiseks on kohane kohustada käendajat esitama tagatistolliasutusele väljaantud maksekviitungi kohta mis tahes nõutud teabe.
(5) for the computerised control of the individual guarantee by means of vouchers it is appropriate oblige the guarantor to provide the office of guarantee with any required information on vouchers issued.
esimese lõigu kohaldamisel kasutatav eküü väärtus peab olema see, mis kehtis kuupäeval, mil registreeriti kindlasummalise tagatise maksekviitungi või -kviitungitega hõlmatud deklaratsioon t1 või t2.
the exchange value of the ecu to be used in applying the first subparagraph shall be that which was applicable on the date on which the t 1 or t 2 declaration covered by the flat-rate guarantee voucher or vouchers was registered.
märkida lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode kasutades toiminguteks kasutatava tagatise või tagatisest vabastamise liik, millele tuleb vajaduse korral lisada üldtagatise sertifikaadi, tagatisest vabastamise sertifikaadi või üksiktagatise maksekviitungi number ja tagatistolliasutus.
using the relevant community codes from annex 38, enter the type of guarantee or guarantee waiver used for the operation as well as, as appropriate, the number of the comprehensive guarantee certificate, the guarantee waiver certificate, or the individual guarantee voucher and the office of guarantee.
märkida selleks ette nähtud koode kasutades asjaomase veo puhul kasutatava tagatise liik või tagatise esitamisest vabastamine, millele tuleb vajaduse korral lisada üldtagatise sertifikaadi, tagatise esitamisest vabastamise sertifikaadi või üksiktagatise maksekviitungi number ja tagatistolliasutus.
use the codes laid down for this purpose to enter the type of guarantee or guarantee waiver used for the operation followed, as appropriate, by the number of the comprehensive guarantee certificate, the guarantee waiver certificate, or the individual guarantee voucher, and the office of guarantee.
asjaomane riigiasutus kas esitab lõike 1 punktis a märgitud kulude eest abisaajale maksekviitungi või tõendab need kulud maksekviitungitega samaväärse tõendusjõuga dokumentide alusel, mis võimaldavad kindlaks teha selle asutuse poolt selle toimingu eest makstud tegelikud kulud.
the public authority concerned shall either invoice the costs referred to in paragraph 1(a) to the beneficiary or certify those costs on the basis of documents of equivalent probative value which permit the identification of real costs paid by that authority for that operation.
allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad kuni 7000 euro ulatuses maksekviitungi kohta, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevatele asutustele tõendi kõnealuse transiitveo lõppemise kohta.
the undersigned undertakes to pay upon the first application in writing by the competent authorities of the countries referred to in paragraph 1 and without being able to defer payment beyond a period of 30 days from the date of application the sums requested, up to eur 7000 per individual guarantee voucher, unless he or she or any other person concerned establishes before the expiry of that period, to the satisfaction of the competent authorities, that the operation has ended.