Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
norjan viranomaiset ilmoittivat modernisointiministeriön 7 päivänä maaliskuuta 2005 päivätyllä faksilla (tapahtuma nro 312289) suostuvansa lopullisen päätöksen tekemiselle asetetun määräajan pidentämiseen 11 päivään maaliskuuta 2005.
mit telefax des ministeriums für modernisierung vom 7. märz 2005 (vorgang nr. 312289) stimmten die norwegischen behörden einer verlängerung der frist für eine endgültige entscheidung bis zum 11. märz 2005 zu.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
norjan viranomaiset toimittivat 26 päivänä heinäkuuta 2005 päivätyllä modernisointiministeriön faksilla (tapahtuma 327938) ja norjan eu-edustuston 1 päivänä elokuuta 2005 päivätyllä kirjeellä lisätietoja siitä, tarjosiko vapautus entralle taloudellista etua. valvontaviranomainen kirjasi kirjeen saapuneeksi 3 päivänä elokuuta 2005 (tapahtuma 329110) ja valvontaviranomaiselle toimitettiin sillä norjan kauppa- ja teollisuusministeriön 30 päivänä kesäkuuta 2005 päivätty kirje.
mit dem telefax des ministeriums für modernisierung vom 26. juli 2005 (vorgang nr. 327938) und mit dem schreiben der vertretung norwegens bei der europäischen union vom 1. august 2005, das am 3. august 2005 entgegengenommen und registriert wurde (vorgang nr. 329110), und mit dem ein schreiben vom 30. juni 2005 des ministeriums für handel und industrie weitergeleitet wurde, haben die norwegischen behörden weitere informationen betreffend die frage übermittelt, ob die befreiungen einen wirtschaftlichen vorteil für entra dargestellt haben.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade: