Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
minne tae kuluttajien valinnanvapaudesta on unohtunut?
wo bleibt hier die wahlfreiheit der verbraucher?
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
siinä on kyse kasvusta, taloudesta, työllisyydestä ja valinnanvapaudesta.
es geht um wachstum, wirtschaft, beschäftigung und wahlfreiheit.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
on myös huolehdittava todellisesta valinnanvapaudesta pysyvän palaamisen ja kotoutumisen välillä.
gewährleistung einer echten wahlmöglichkeit zwischen dauerhafter rückkehr und integration.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mutta kysymys kuluttajien valinnanvapaudesta on meistä hyvin, hyvin tärkeä.
aber die frage der freien wahl für verbraucher halten wir für sehr, sehr wichtig.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
he nauttivat sen tarjoamasta valinnanvapaudesta ja siitä, että se keventää perheen ja hoitajien taakkaa.
sie lebten in einem großen wohnheim (kyre park), das ihren bedürfnissen nicht in angemessener weise gerecht wurde.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
haluaisin tässä vaiheessa sanoa vain, että merkinnöissä on kyse kuluttajille tiedottamisesta ja kuluttajien valinnanvapaudesta.
ich will an dieser stelle nur sagen, daß die etikettierung ein problem ist, das im zentrum der verbraucherinformation und der verbraucherauswahl steht.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
on huolehdittava todellisesta valinnanvapaudesta pysyvän palaamisen ja kotoutumisen välillä sekä varmistettava asianmukaiset kotoutumisolosuhteet sen valitseville.
gewährleistung einer echten wahlmöglichkeit zwischen dauerhafter rückkehr und integration sowie schaffung der notwendigen voraussetzungen für diejenigen, die sich für die integration entscheiden.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
drm-järjestelmät ja ‑palvelut ovat läheisesti sidoksissa kuluttajien käsitykseen valinnanvapaudesta tietoyhteiskuntapalvelujen saannissa.
solche dienste und systeme zur verwaltung digitaler rechte (drm) stehen in einem engen zusammenhang damit, wie der verbraucher seine wahlfreiheit beim zugang zu den diensten der informationsgesellschaft wahrnimmt.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sen tähden myös keskustelu vakuutettujen valinnanvapaudesta, siten kuin asia on meille tarkistuksessa 30 esitetty, on pelkkää näennäiskeskustelua.
deswegen ist auch die debatte, wie sie uns im Änderungsantrag 30 angetragen wird, über die wahlfreiheit der versicherten eine pseudodiskussion.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
serbian on huolehdittava todellisesta valinnanvapaudesta pysyvän kotiseudulle palaamisen ja kotoutumisen välillä ja osallistuttava sarajevon julistuksen täysimääräisen täytäntöönpanon varmistamiseen.
gewährleistung einer echten wahlmöglichkeit zwischen dauerhafter rückkehr und integration und beitrag zur gewährleistung der vollständigen umsetzung der erklärung von sarajewo.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
muutkin elementit ovat positiivisia: tuotannontekijöihin liittyvien kustannusten ennakoitu lasku ja tuottavuuden yleinen paraneminen, joka johtuu viljelijöiden valinnanvapaudesta.
auch andere faktoren werden eine positive rolle spielen: der voraussichtliche rückgang der kosten der produktionsfaktoren und die allgemeine verbesserung der produktivität aufgrund der wahlfreiheit der erzeuger.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
on myös huolehdittava todellisesta valinnanvapaudesta pysyvän palaamisen ja kotoutumisen välillä. henkilöiden, jotka eivät halua palata takaisin kotiseudulleen, kotoutumista on tuettava.
in serbien: verabschiedung neuer rechtsvorschriften zu flüchtlingsfragen; weitere umsetzung der nationalen strategie in diesem bereich.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nämä tai vastaavat monenlaisiin kansallisiin säädöksiin sisältyvät suorat tai välilliset rajoitukset voidaan poistaa todennäköisesti tehokkaimmin antamalla puitedirektiivi, jossa säädetään kattavasta pääsyoikeudesta ja valinnanvapaudesta sekä niiden käyttämisen ehdoista.
diese oder ähnliche direkte bzw. indirekte beschränkungen, die in einer vielzahl von nationalen rechtsinstrumenten verankert sind, lassen sich vermutlich auf effizienteste weise durch die einführung einer rahmenrichtlinie beseitigen, durch die umfassende zugangs- und wahlrechte sowie die voraussetzungen für ihre wahrnehmung geschaffen werden.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
näin tehdessään elinkeinonharjoittajat jakavat sisämarkkinat keinotekoisesti sisäisten rajojen mukaan ja haittaavat tavaroiden ja palvelujen vapaata liikkuvuutta, mikä rajoittaa kuluttajien oikeuksia ja estää heitä hyötymästä laajemmasta valinnanvapaudesta ja parhaista mahdollisista ehdoista.
auf diese weise segmentieren bestimmte anbieter den binnenmarkt künstlich entlang der binnengrenzen und behindern den freien verkehr von waren und dienstleistungen, wodurch sie die rechte der kunden beeinträchtigen und diese daran hindern, in den genuss einer größeren auswahl und optimaler bedingungen zu gelangen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
toimeen kohdistetussa perusteellisessa tutkimuksessa kävi ilmi, ettei se vaikuttaisi ratkaisevasti ibm:n markkinaosuuteen tietotekniikkapalvelujen markkinoilla ja että kuluttajat voivat vastaisuudessakin hyötyä riittävästä valinnanvapaudesta ja innovaatioista tällä alalla.
gemäß der politischen einigung zielt der richtlinienvorschlag darauf ab, die be stehenden rechtsvorschriften über die auftragsvergabe im wasser, energie- und verkehrssektor („sektorrichtlinie") zu vereinfachen und zu modernisieren, um die vorschriften für die ver gabe öffentlicher aufträge in der europäischen union an das geänderte wirtschaftliche umfeld anzupassen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
eurooppalaiset maksupalvelujen käyttäjät (yritykset, kuluttajat, kauppiaat) pääsevät hyötymään kilpailusta, valinnanvapaudesta ja tehokkaammista maksutapahtumista, jos alalla saavutetaan yhteentoimivuus rajojen yli.
in europa werden die an zahlungsvorgängen beteiligten (unternehmen, verbraucher, händler) erst dann in den vollen genuss von wettbewerb, wahlfreiheit und effizienteren zahlungen kommen, wenn grenzüberschreitende interoperabilität erreicht ist.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
edellytys valinnanvapaudelle on, että saamme tietoa kuluttajina, ja siksi haluan mielelläni kysyä komissaarilta merkintäsäännöistä.
die voraussetzung dafür, daß wir eine freie auswahl haben, ist, daß wir als verbraucher information erhalten. deshalb möchte ich den kommissar über die kennzeichnungsvorschriften befragen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade: