Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tutkimuksessa vahvistettiin, että npc on stpc:n pääosakkeenomistaja, jonka hallussa on 75 prosenttia sen osakkeista.
pri prešetrovaní sa zistilo, že národná petrochemická spoločnosť je hlavným akcionárom spoločnosti stpc a vlastní 75 % jej akcií.
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pankin ja valtion (cyprus airwaysin pääosakkeenomistaja) laatima sopimus siitä, että ne molemmat osallistuvat osakepääoman korotukseen.
dohody medzi bankou a štátom (hlavným akcionárom cyprus airways), že sa zúčastnia na zvýšení kapitálu.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(10) komissio etsi tämän jälkeen tietoja sen jäsenvaltion voimassa olevasta kaupparekisteristä, johon tuoja on sijoittautunut. tietojen perusteella voitiin todeta, että drumetin pääosakkeenomistaja omisti 50 prosenttia kyseisen tuontiyrityksen osakkeista kesäkuusta 1999 heinäkuuhun 1999 ja 95 prosenttia osakkeista heinäkuusta 1999 lähtien. sen vuoksi oli katsottava, että nämä kaksi yritystä olivat etuyhteydessä toisiinsa perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla, koska niitä molempia johti sama henkilö. koska sitoumusta sovelletaan ainoastaan yhteisön etuyhteydettömille asiakkaille kohdistuvaan myyntiin ja drumet oli esittänyt myyntiä koskevat sitoumuslaskut tuojalle, sitoumusta oli nähtävästi rikottu. drumetille ilmoitettiin olennaiset tosiseikat ja huomiot (alustavien tietojen ilmoittaminen), joiden perusteella komissio saattaisi peruuttaa hyväksynnän sen sitoumukselta ja ottaa sen sijasta käyttöön lopullisen polkumyyntitullin. sille myönnettiin määräaika kirjallisten ja suullisten näkökantojen esittämistä varten.
(10) komisia potom hľadala informácie v príslušnom obchodnom registri členského štátu, v ktorom ma sídlo dovozca; podľa týchto informácií sa potvrdilo, že hlavný akcionár firmy drumet tiež vlastnil od júna 1999 do júla 199950% akcií daného dovozcu a od júla 199995% akcií dovozcu; preto sa tieto dve firmy museli v zmysle článku 4 ods. 2 základného nariadenia pokladať za príbuzné, keďže obe boli riadené rovnakou osobou; keďže záväzok sa vzťahuje len na predaj nepríbuzným zákazníkom v spoločenstve a firma drumet vystavila záväzkové faktúry za predaj dovozcovi, zdá sa, že došlo k porušeniu záväzku; firma drumet bola následne oboznámená so základnými skutočnosťami a okolnosťami, na základe ktorých komisia mohla prijatie záväzku odvolať (dočasné odhalenie) a namiesto toho uložiť antidumpingové clo; poskytla sa lehota, počas ktorej sa mohli učiniť písomné aj ústne prehlásenia;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: