A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
viimeisen lauseen pitäisi olla saksaksi: " befürwortet die beibehaltung eines kohäsionsfonds" .
the last sentence should say, in german: ' befürwortet die beibehaltung eines kohäsionsfonds' .
87 ilse haider kopf eines athleten , 1994 valokuvaemulsio , paju 180 x 120 x 40 cm © ekp ja taiteilija
artist ilse haider title kopf eines athleten , 1994 material willow rods , photo emulsion format 180 x 120 x 40 cm © ecb and the artist
toiseksi se, että ala, mukaan luettuna eines- ja säilyketeollisuus, työllistää suorasti ja epäsuorasti miljoonia ihmisiä.
from this point of view, then, we must be very vigilant, remembering that we cannot withdraw but that, on the other hand, an excessively liberal view, such as mr teverson would like to see, would not work.
antrag vorbehaltlich eines von der kommission am tatsächlichen tag der antragstellung festgesetzten erstattungssatzes von mindestens... eur/t eigengewicht (vom antragsteller beantragter satz)
antrag vorbehaltlich eines von der kommission am tatsächlichen tag der antragstellung festgesetzten erstattungssatzes von mindestens... eur/t eigengewicht (vom antragsteller beantragter satz)
saksaksi antrag vorbehaltlich eines von der kommission am tatsächlichen tag der antragstellung festgesetzten erstattungssatzes von mindestens … eur/t eigengewicht (vom antragsteller beantragter satz)
in german antrag vorbehaltlich eines von der kommission am tatsächlichen tag der antragstellung festgesetzten erstattungssatzes von mindestens … eur/t eigengewicht (vom antragsteller beantragter satz)
schenkel katsoo, että ”lennolle nouseminen” (”antreten eines fluges”) ymmärretään yleensä viittaavan lennon kaikkiin osiin, mukaan lukien paluulento.
dr schenkel submits that ‘embarking on a flight’ (‘antreten eines fluges’) would normally be understood to refer to all parts of a flight, including the return flight.