Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
75 prosentille haastatelluista matkustajista oli myöhästymis- tai peruutustapauksissa tarjottu matkan jatkamiseksi uudelleenreititystä.
75% of the surveyed passengers facing problems for delays or cancellations were offered re-routing, allowing them to pursue their travel plans.
mielestämme tarvitaan enemmän sen varmistamiseksi, että matkustajien suoja on myöhästymis- ja peruutustapauksissa parempi.
we believe we need something more to ensure that passengers are better protected from delays and cancellations.
rekisteröitymismaksua ei makseta peruutustapauksissa takaisin, paitsi jos järjestäjille toimitetaan todiste force majeure -esteestä.
the registration fee will not be paid back in case of cancellation, unless a proof of force majeure is provided to the organizers.
peruutustapauksissa oikeutta korvaukseen ei synny, jos lentoyhtiö voi todista peruutuksen johtuneen poikkeuksellisista olosuhteista, joita ei voitu välttää.
there is no right to compensation for cancellation if the airline can provide evidence of extraordinary circumstances which could not have been avoided.
tarkistukset 50, 51 (osittain) ja 55, joilla lujitetaan matkustajien oikeuksia viivästys- ja peruutustapauksissa,
amendments 50, 51 (partially) and 55 reinforcing passenger rights in the case of delays and cancellation of services;
etsk ei ymmärrä, miksi korvausten saantiin oikeuttavan ajan lyhentäminen vähentäisi peruutettujen lentojen määrää, sillä peruutustapauksissa lentoyhtiöiden on joka tapauksessa maksettava korvauksia.
eesc does not understand why the reduction of the threshold to receive compensation would reduce the rate of cancelled flights as in the case of cancellation airlines have to pay compensation anyway.
4.1.9 tavoite varmistaa yhdenmukaiset olosuhteet sisämarkkinoiden taloudellisille toimijoille saavutetaan iii luvun osalta kuitenkin vain osittain, sillä asetuksessa annetaan jäsenvaltioille paljon harkintavaltaa, kun kyse on oikeuksista viivästymis- ja peruutustapauksissa.
4.1.9 however, with regard to chapter iii, the objective of guaranteeing uniform conditions for economic agents in the internal market can only be achieved in a restricted manner, as the regulation gives the member states substantial leeway when it comes to rights in the event of delay or cancellation.