Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
yhteisön toimielinten vakiintuneen käytännön mukaisesti kyseinen televisokamerajärjestelmä olisi vapautettava polkumyyntitullista siitä alkaen, kun komission yksiköt ovat vastaanottaneet vapautushakemuksen.
conformemente alla prassi consolidata delle istituzioni comunitarie, tale sistema di telecamera deve essere esentato dal dazio antidumping a partire dalla data in cui i servizi della commissione ricevono la relativa domanda di esenzione.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(19) näin ollen päätetään, että tämän tarkastelun kohteena olevien ikegamin kameramallien vapautushakemuksen vastaanottopäivänä eli 12 päivänä lokakuuta 2001 tai sen jälkeen tapahtunut tuonti olisi vapautettava tullista.
(19) pertanto, si è deciso che le importazioni di modelli di telecamere della ikegami soggetti al presente esame effettuate nella data o a partire dalla data di ricevimento della domanda di esenzione, cioè il o a partire dal 12 ottobre 2001, siano esentate dal dazio.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(11) yhteisön toimielinten vakiintuneen käytännön mukaisesti uusi malli olisi vapautettava polkumyyntitullista siitä alkaen, kun komission yksiköt ovat vastaanottaneet vapautushakemuksen. näin ollen seuraavan kameramallin tuonti, joka on tapahtunut 11 päivänä huhtikuuta 2006 tai sen jälkeen, olisi vapautettava polkumyyntitullista mainitusta päivästä alkaen:
(11) conformemente alla prassi consolidata delle istituzioni comunitarie, il nuovo modello deve essere esentato dal dazio antidumping a partire dalla data in cui i servizi della commissione ricevono la relativa domanda di esenzione. pertanto, tutte le importazioni della seguente telecamera avvenute a partire dall'11 aprile 2006 devono essere esentate dal dazio:
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: