Você procurou por: je te souaite un joyeux noel (Francês - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Basque

Informações

French

je te souaite un joyeux noel

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Basco

Informações

Francês

joyeux noel

Basco

zorionak

Última atualização: 2021-12-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

je te souhaite une bonne retraite

Basco

nahi dut zoriontsu erretiro bat

Última atualização: 2017-09-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

je te fais plein de gros bisous ma chérie

Basco

muxu asko bidaltzen dizkizut laztana

Última atualização: 2022-06-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

je te le renvoie lui, mes propres entrailles.

Basco

hic bada hori, erran nahi baita, ene halsarrac, recebi eçac.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité.

Basco

cioela, segur benedicatuz benedicaturen aut, eta multiplicatuz multiplicaturen aut.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai.

Basco

eta erran cieçón, ilki adi eure herritic, eta eure ahaidetaric, eta athor nic eracutsiren drauädan lurrera.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

oui, père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi.

Basco

bay aitá, ceren hala içan baita hire placer ona.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

je te prie pour mon enfant, que j`ai engendré étant dans les chaînes, onésime,

Basco

othoitzen aut bada neure seme onesimo estecailluetan engendratu vkan dudanagatic:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. je te prie donc de m`écouter avec patience.

Basco

principalqui ceren baitaquit eçagutzen dituala iuduén artean diraden costuma eta questione guciac: halacotz othoitz eguiten drauat, patientqui ençun néçan.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

un scribe s`approcha, et lui dit: maître, je te suivrai partout où tu iras.

Basco

eta hurbilduric scriba batec erran cieçon, magistruá, iarreiquiren natzaic hiri, norat-ere ioanen baitaiz.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n`es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.

Basco

baina ceren eppel baitaiz, eta ezpaitaiz hotz ez eraquin, vomituren aut neure ahotic.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d`écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots.

Basco

baina luçaquiago eduqui ezeçadan, othoitz eguiten drauat ençun gaitzán gutibat eure ontassunagatic.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

il lui demanda: que veux-tu que je te fasse? il répondit: seigneur, que je recouvre la vue.

Basco

cioela, cer nahi duc daguiadan? eta harc erran ceçan, iauna, vistá recebi deçadan.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

l`ange entra chez elle, et dit: je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le seigneur est avec toi.

Basco

eta aingueruäc hura baithara sarthuric, erran ceçan, salutatzen aut gratia eguin çainaná: iauna dun hirequin, benedicatua hi emaztén artean.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

en vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre témoignage.

Basco

eguiaz eguiaz erraiten drauat, ecen daquigun gauçá erraiten dugula, eta ikussi dugun gauçáz testificatzen dugula: baina gure testimoniagea eztuçue recebitzen.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

mais quelqu`un dira: toi, tu as la foi; et moi, j`ai les oeuvres. montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres.

Basco

baina are erranén du edoceinec, hic fedea duc, eta nic obrác citiat, eracuts ieçadac eure fedea eure obrác gabe, eta nic eracutsiren drauat hiri neure obretaric neure fedea.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,725,931,618 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK