Você procurou por: tu parles latin, toi (Francês - Latim)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Latim

Informações

Francês

tu parles latin, toi

Latim

mike parl

Última atualização: 2021-02-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

tu parles latin

Latim

et latine loquimur

Última atualização: 2018-05-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

tu parles latin ?

Latim

latine loqui diu venis?

Última atualização: 2021-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

tu parles latin ouahou

Latim

fallaces sunt rerum species

Última atualização: 2020-04-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

sais-tu parler latin ?

Latim

scisne loqui latine?

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

l'homme dont tu parles

Latim

iste

Última atualização: 2011-08-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

parler latin

Latim

et latine loquimur

Última atualização: 2018-05-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

est-ce que tu parles italien ?

Latim

loquerisne italice?

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

c'est pas mal de parler latin

Latim

non est malum quod mutat

Última atualização: 2022-02-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

tu t`assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.

Latim

benigne fac domine in bona voluntate tua sion et aedificentur muri hierusale

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

ses disciples lui dirent: voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n`emploies aucune parabole.

Latim

dicunt ei discipuli eius ecce nunc palam loqueris et proverbium nullum dici

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

et il lui dit: voici, je t`accorde encore cette grâce, et je ne détruirai pas la ville dont tu parles.

Latim

dixitque ad eum ecce etiam in hoc suscepi preces tuas ut non subvertam urbem pro qua locutus e

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

je veux paraître encore plus vil que cela, et m`abaisser à mes propres yeux; néanmoins je serai en honneur auprès des servantes dont tu parles.

Latim

et ludam et vilior fiam plus quam factus sum et ero humilis in oculis meis et cum ancillis de quibus locuta es gloriosior appareb

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

c`est peu de chose à tes yeux, ô dieu! tu parles de la maison de ton serviteur pour les temps à venir. et tu daignes porter les regards sur moi à la manière des hommes, toi qui es élevé, Éternel dieu!

Latim

sed et hoc parum visum est in conspectu tuo ideoque locutus es super domum servi tui etiam in futurum et fecisti me spectabilem super omnes homines domine deus meu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

mais job lui répondit: tu parles comme une femme insensée. quoi! nous recevons de dieu le bien, et nous ne recevrions pas aussi le mal! en tout cela job ne pécha point par ses lèvres.

Latim

qui ait ad illam quasi una de stultis locuta es si bona suscepimus de manu domini quare mala non suscipiamus in omnibus his non peccavit iob labiis sui

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

c`est encore peu de chose à tes yeux, seigneur Éternel; tu parles aussi de la maison de ton serviteur pour les temps à venir. et tu daignes instruire un homme de ces choses, seigneur Éternel!

Latim

sed et hoc parum visum est in conspectu tuo domine deus nisi loquereris etiam de domo servi tui in longinquum ista est enim lex adam domine deu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

moïse dit à l`Éternel: ah! seigneur, je ne suis pas un homme qui ait la parole facile, et ce n`est ni d`hier ni d`avant-hier, ni même depuis que tu parles à ton serviteur; car j`ai la bouche et la langue embarrassées.

Latim

ait moses obsecro domine non sum eloquens ab heri et nudius tertius et ex quo locutus es ad servum tuum inpeditioris et tardioris linguae su

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,726,490,455 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK