Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
où est la logique, si elle ne se situe pas dans l' arbitraire?
wo ist da die logik, wenn sie nicht in der willkür liegt?
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
je vous en prie: que cela ne se reproduise pas.
bitte sorgen sie dafür, dass das das letzte mal ist!
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
j'aimerais en tout cas que l'on veille à ce qu'un tel incident ne se reproduise pas.
auf jeden fall möchte ich mich ügendwie dagegen absichern, daß so etwas noch einmal vorkommt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
c'est là une situation très regrettable et il conviendrait de veiller à ce que ceci ne se reproduise pas.
die situation in malaysia hat sich noch weiter verschärft.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la commission s'est prononcée en ce sens devant la convention pour que cette erreur ne se reproduise pas.
hierdurch solle der druck auf den haushalt 2003 gemindert werden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
s' il y a eu une quelconque erreur, je vous assure qu' à l' avenir, nous veillerons à ce qu' elle ne se reproduise pas.
sollte irgendein fehler unterlaufen sein, kann ich ihnen versichern, daß wir künftig dafür sorge tragen werden, daß er sich nicht wiederholt.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
une bonne administration est prête à reconnaître ses erreurs, à les corriger si possible et à s'assurer que cela ne se reproduise pas.
eine gute verwaltung gibt fehler zu, korrigiert sie, wenn möglich, und stellt sicher, dass sie nicht wieder vorkommen.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
merci, madame ahern, nous ferons en sorte que ce genre de choses ne se reproduise pas.
vielen dank frau ahern, wir werden uns darum kümmern, daß sich derartige vorfälle nicht wiederholen.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
j'espère que vous suivrez de près ces procédures d'application strictes et que vous veillerez à ce que cela ne se reproduise pas.
ich hoffe, sie werden die strengen durchsetzungsverfahren überwachen und sicherstellen, daß so etwas in zukunft nicht wieder geschieht.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
je pense qu'une erreur a été commise et je tiens à attirer votre attention de manière à ce qu'elle ne se reproduise plus.
hier muß ein fehler unterlaufen sein, auf den ich aufmerksam machen möchte, damit sich das in zukunft nicht wiederholt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la suède devrait quant à elle veiller à ce que la diminution de l'excédent budgétaire en 2007 ne se reproduise pas les années suivantes.
schweden muss dafür sorgen, dass sich die verringerung des haushaltsüberschusses von 2007 nicht in den folgenden jahren fortsetzt.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je pense que nous devons tout mettre en œuvre pour que cela ne se reproduise pas en séance plénière.
so braucht sich die kommission überhaupt nicht für ihr vorgehen zu entschuldigen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la manière dont on s'y prend, je le reconnais, est assez chaotique. nous souhaitons que cela ne se reproduise pas de façon systématique.
wir sind uns darüber im klaren, daß diese aktivitäten keine endgültige lösung sein können, aber in dem ma ße, wie sie zur neubestimmung der agrarpolitik der gemeinschaft beitragen, erscheinen sie uns als einiger maßen zufriedenstellend.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je voulais simplement demander si vous pouviez avoir l'amabilité de contrôler, afin qu'éventuellement cela ne se reproduise pas demain. je vous en remercie vivement.
natürlich spreche ich hier nicht über wirtschaftliche initiativen zur wiederherstellung und restaurierung, denn bislang gibt es nicht einmal genügend mittel um die dringendsten bedürfnisse der mitgliedstaaten zu erfüllen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et si je vous en fais part aujomd'hui, c'est parce que j'espère que l'on pourra faire quelque chose de manière qu'un tel incident ne se reproduise pas.
ich mache sie nur darauf aufmerksam in der hoffnung, daß etwas getan werden kann, damit es nicht wieder vorkommt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cette communication fait suite à la plainte déjà déposée auprès du collège des questeurs, mais il serait opportun que ce genre de choses ne se reproduise pas.
diese mitteilung schließt sich dem bericht an, den die betroffenen bereits an den vorsitzenden des kollegiums der quästoren gerichtet haben, doch wäre es besser, wenn solche dinge nicht geschehen würden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aussi, la réunion de demain ira-t-elle dans le sens de garantir qu'une telle situation ne se reproduise pas dans le programme 1997-1999.
kann die kommission bestätigen, daß weder in der expertengruppe noch im beratenden ausschuß für das programm „europa gegen den krebs" angehörige des berufsstandes der krankenschwestern und -pfleger vertreten sind?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
a. résolue à faire en sorte que la dramatique famine qui a récemment dévasté une çr-ande partie de l'afrique ne se reproduise pas,
a. in der festen absicht, dafür zu sorgen, daß sich die tragische hungersnot mit ihren verheerenden auswirkungen, von der afrika vor kurzem heimgesucht wurde, nicht wiederholt,
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je demande donc que soit saisie la commission du règlement, de la vérification des pouvoirs et des immunités pour que cette situation ne se reproduise pas.
ich beantrage daher, daß der geschäftsordnungsausschuß mit dieser frage befaßt wird, damit sich dergleichen nicht wiederholt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quelles mesures le conseil pense-t-il adopter pour ré soudre cette question et pour éviter qu'elle ne se reproduise à l'avenir?
innenpolitische maßnahmen allein werden jedoch nicht ausreichen, um die fluchtwelle zu stoppen, wenn wir nicht auch auf außenpolitischer ebene aktiv werden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: