Você procurou por: serrer la broche du frein d'arrêt (6) : (Francês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

German

Informações

French

serrer la broche du frein d'arrêt (6) :

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Alemão

Informações

Francês

machine de repassage selon la revendication 3 ou 4, caractérisée en ce que la broche du cylindre (6) de pression et la broche du rouleau flottant (9) s'appuient contre les butées d'arrêt respectives (8,12) au moyen de paliers adaptés.

Alemão

bügelmaschine nach anspruch 3 oder 4, dadurch gekennzeichnet, daß die spindel des druckzylinders (6) und die spindel der pendelnden rolleneinrichtung (9) mittels geeigneter lager auf den jeweiligen anschlägen (8, 12) ruhen.

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

poupée fixe selon l'une des revendications 1 à 4, caractérisée en ce qu'au moins certaines des conduites (25) nécessaires au fonctionnement de la broche, du tambour de broche et des outils, sont noyées dans le béton polymère de la poupée fixe (10).

Alemão

spindelkasten nach einem der ansprüche 1 bis 4, dadurch gekennzeichnet, daß mindestens einige der für den betrieb der spindel, der spindeltrommel und der werkzeuge erforderlichen leitungen (25) im polymerbeton des spindelkastens (10) eingebettet sind.

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

emballage, selon la revendication 3, caractérisé en ce que le tube (3) possède un profil intérieur, cylindrique, carré ou autre, apte à laisser passer la broche du grill de cuisson.

Alemão

verpackung nach anspruch 3, dadurch gekennzeichnet, dass das rohr (3) ein zylindrisches, quadratisches oder sonstiges innenprofil besitzt, welches in der lage ist, den grillspieß passieren zu lassen.

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

a cet effet, les leviers (8,9) du frein de broche selon l'invention reposent sur des tourillons (6,7) qui sont placés sur le logement de palier (1) de la broche et qui peuvent être actionnés par l'intermédiaire d'une plaque d'actionnement (14) pouvant pivoter sur des tourillons (13) reposant également sur le logement de palier.

Alemão

erreicht wird dies dadurch, dass ihre bremshebel (8, 9) auf lagerzapfen (6, 7) sitzen die am lagergehäuse (1) der spindel angeordnet sind und durch eine betätigungsplatte (14) betätigbar sind, sie an ebenfalls am lagergehäuse sitzende lagerzapfen (13) schwenkbar ist.

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

frein à disque suivant la revendication 18, caractérisé en ce que , pour les vis d'entraínement à billes du dispositif de serrage du frein, le profil entre l'écrou (105) fileté et la broche (106) filetée est chaque fois réalisé sous forme de profil en dents de scie sur lequel roulent des billes.

Alemão

scheibenbremse nach anspruch 18, dadurch gekennzeichnet, dass bei den kugelgewindetrieben der zuspanneinrichtung das profil zwischen der gewindemutter (105) und der gewindespindel (106) jeweils als sägezahnprofil ausgebildet ist, auf dem kugeln laufen.

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

1. dispositif de réglage de la position d'un renvoi de sangle, notamment de ceinture de sécurité de véhicule automobile, entre au moins deux positions, du type comportant un rail de guidage (1) fixé sur le montant (2) du véhicule et comprenant une lumière (3) dans laquelle se déplace une broche (4) de fixation du renvoi (5) munie d'une embase (10), un organe formant verrou (11; 20) présentant une lumière (12; 24) de forme générale en c et de largeur inférieure à la dimension de l'embase de la broche (4), ainsi que des moyens élastiques (15), dispositif caractérisé en ce que cet organe (11; 20) est prévu entre l'embase (10) et le rail (1) et est monté déplaçable, par l'intermédiaire de moyens de commande (13, 14; 21) entre une première position de verrouillage dans laquelle les deux branches de la lumière (12; 24) en c de l'organe formant verrou sont en regard de la lumière (3) du rail (1) de manière à délimiter au moins deux fenêtres de verrouillage de la broche du renvoi en position, correspondant auxdites positions, et une seconde position de déplacement du renvoi dans laquelle la portion intermédiaire de la lumière (12; 24) en c de l'organe formant verrou (11; 20) est en regard de la lumière (3) du rail (1) pour permettre le déplacement du renvoi et en ce que les moyens élastiques (15) sont prévus pour solliciter l'organe formant verrou (11; 20) en position de verrouillage.

Alemão

1. vorrichtung zum einstellen der lage eines gurtumlenkbeschlages, insbesondere für den sicherheitsgurt eines kraftfahrzeuges zwischen wenigstens zwei positionen mit einer führungsschiene (1), die an der säule (2) des fahrzeuges befestigt wird und ein langloch (3) aufweist, in dem ein scharnierstift (4) zum befestigen des umlenkbeschlages (5) verschiebbar angeordnet ist, der eine fußplatte (10) aufweist, mit einem einen riegel (11; 20) bildenden element, das ein langloch (12; 24) aufweist, das im wesentlichen c-förmig ist und eine breite hat, die kleiner als die abmessung dur fußplatte das scharnierstiftes (4) ist, sowie mit elastischen einrichtungen (15), dadurch gekennzeichnet, daß das element (11; 20) zwischen der fußplatte (10) und der schiene (1) vorgesehen ist und über betätigungseinrichtungen (13, 14; 21) zwischen einer ersten verriegelungsposition, in der die beiden zweige des c-förmigen langloches (12; 24) des einen riegel bildenden elementes zu dem langloch (3) der schiene (1) ausgerichtet sind, um wenigstens zwei fenster zum verriegeln des scharnierstiftes des umlenkbeschlages in seiner lage zu begrenzen, die den beiden positionen entsprechen, und einer zweiten position der vesetzung dem umlenkbeschlages verschiebbar angebracht ist, in der der mittlere teil des c-förmigen langloches (12; 24) des einen riegel bildenden elementes (11; 20) zum langloch (3) der schiene (1) ausgerichtet ist, um den umlenkbeschlag verschieben zu können, und die elastischen einrichtungen (15) dazu vorgesehen sind, das einen riegel bildende element (11; 20) in der verriegelungsposition zu beaufschlagen.

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,743,980,818 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK