Você procurou por: le eiffel tower (Francês - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

English

Informações

French

le eiffel tower

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Inglês

Informações

Francês

eiffel tower

Inglês

find the odd word

Última atualização: 2019-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

the eiffel tower.

Inglês

the eiffel tower.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

i will see the eiffel tower.

Inglês

future tense

Última atualização: 2017-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

who built the eiffel tower?

Inglês

qui a construit la tour eiffel?

Última atualização: 2021-09-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

eiffel tower (42 bus, direct, 15 minutes)

Inglês

eiffel tower (42 bus, direct, 15 minutes)

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

eiffel tower combined spin tour eiffel vrille continue

Inglês

transition travelling ballet leg combination

Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

je vous laisse comparer le résultat de la question "where is eiffel tower ?" entre powerset et google pour vous faire une idée.

Inglês

i let you compare the results of the question "where is eiffel tower ?" between powerset and google to get your mind around. in addition initiatives like triplify aim to "semantified" the web : it would be more easy for us.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

rénové en 2002, le eiffel capitol offre à ses clients un choix de 42 chambres, sur 4 étages.

Inglês

constructed in 1980 and occupying 4 floors, the eiffel capitol offers a choice of 42 inexpensive rooms.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

cowell a contribué au projet de la "eiffel tower" à la demande de cage, qui ne fut pas le seul à soutenir son ami et son ancien professeur.

Inglês

cowell had contributed to the "eiffel tower" project at the behest of cage, who was not alone in lending support to his friend and former teacher.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

1, 2, 25, 3, 42, 5, 57, 6, 60, 7, 73, ÃÞÏã, ÇáÈÏÁ, ÇáÊÍÝÉ, download, eiffel, tower, ÅíÝá

Inglês

., .., 07, 1, 12, 14ãÊÑ, 18, 1981, 2, 20, 200, 2006, 21, 24, 25, 2648, 3, 30, 32, 35, 40, 5, 50, 51, 53, 535-140, 6, 60, 64, 75, 8, 81, 88, 9, 95, ááÊÍÏË, áÈíÚ, ãÚÙã, ãÚäÇ, ãæÏíá, ãæÏíá:, ãæÏíá:2006, black, ÇáÇÑÞÇã, ÇáÊÓæíÞ, ÇáÊæÇÕá, Çáíæã, ÇáÔÇÍäÇÊ, ÇáÚãá, ÇáÚÑÖ, ÇáßãÇáíÇÊ, center, Çì, ÇÑÓÇá, ÊáíÓßæÈíå, email, ÊÑÛÈæä, ÊÝÇÕíá, http, http:, ÌãíÚ, ÌãíÚÇ, íãßäßã, ÏÇÆãÇ, ÑÇÝÚå, ÑÓÇáå, ÓÇÚÇÊ, ÔßÑÇ, Úáì, ÝÑíÞ, æÇáãÚÏÇÊ, äÊØáÚ, ØÑÇÒ, ØÑÇÒ:

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

« le long plan de cruz regardant vers la eiffel tower (pas aussi charmant que le dire en français) me rappelle que je me suis souvenu - ce jour-là - de la dernière fois où je m'étais tenu ici.

Inglês

" the long shot of cruz looking toward the eiffel tower (not as lovely as saying it in french) reminds me that i was reminded - on that day - of the last time i'd stood there.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

ce ne sont là que quelques unes des promenades que vous pouvez faire à paris. pour découvrir la capitale, les clients de l'hôtel peuvent accéder gratuitement à la section members only du site paris eiffel tower news, qui présente un grand nombre d'informations sur la capitale.

Inglês

this is but a glimpse of the many places you will want to visit during your stay in paris. guests of the hotel are offered a complimentary pass to the members only section of the paris eiffel tower news website, which features a lot more information on paris.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

"the $500,000 man", marvel/epic comics, 1989)** "blueberry #2 - ballad for a coffin" (inc. "the outlaw", marvel/epic comics, 1989)*** "the blueberry saga" (mojo press, 1996)** "blueberry #3 - angel face" (inc. "broken nose", marvel/epic comics, 1990)** "blueberry #4 - the ghost tribe" (inc. "the long march", marvel/epic comics, 1990)** "blueberry #5 - the end of the trail" (inc. "the last card", marvel/epic comics, 1990)** "young blueberry #1 - blueberry's secret" (catalan communications/comcat, 1989)** "young blueberry #2 - a yankee named blueberry" (catalan communications/comcat, 1990)** "young blueberry #3 - the blue coats" (catalan communications/comcat, 1990)** "lt. blueberry #1 - the iron horse" (marvel/epic comics, 1991)** "lt. blueberry #2 - steelfingers" (marvel/epic comics, 1991)** "lt. blueberry #3 - general golden mane" (inc. "the trail of the sioux", marvel/epic comics, 1991)** "marshal blueberry - the lost dutchman's mine" (inc. "the ghost avec golden bullets", marvel/epic, 1991)** "blueberry - arizona love" in "cheval noir" #46-50 (dark horse, 1993)* "the magic crystal" #1-3 (écrit par moebius; dessin de marc bati)** "#1 - the magic crystal" (catalan communications/comcat, 1990)** "#2 - island of the unicorn" (catalan communications/comcat, 1990)** "#3 - aurelys's secret" (catalan communications/comcat, 1990)* "m. mouche" in "a-1" #3 (écrit par jean-luc coudray, atomeka, 1989)* "eyes of the cat in "taboo" #4 (écrit par alejandro jodorowsky, spiderbaby, 1990)* "the madwoman of the sacred-heart" in "dark horse presents" #70-76 (dark horse, 1993)** "the madwoman of the sacred-heart" #1-#2 (dark horse, 1996)cheval noir (dark horse, 1989-94)* "adele blanc-sec" de jacques tardi** "#1 - adele and the beast" in #1-5 (1989)*** (nbm publishing, 1990)** "#2 - the demon of the eiffel tower" in #6-8 (1990)*** (nbm, 1991)** "#3 - the mad scientist" in #15-18 (1990)** "#4 - mummies on parade" in #19-23 (1991)** "#5 - the secret of the salamander" (one-shot, dark horse, 1992)** "adieu, brindavoine" in #24-27 (1992)** "the flower in the rifle" in #29 (1992)* "lone sloane" de philippe druillet** "#1 - the six voyages of lone sloane" in #1-6 (1989)*** (nbm, 1990)** "#2 - delirius" in #7-12 (1990)* "rork" d’andreas** "#1 - fragments" in #1-3, 5-7 (1989)*** (nbm, 1990)** "#2 - passages" in #13-17 (1990)*** (nbm, 1991)** "#3 - the graveyard of cathedrals" in #19-23 (1991)** "#4 - starlight" in #36-40 (1992)*** (nbm, 1992)** "#5 - capricorn" in #47-50 (1993)* "fred & bob" in "cheval noir" #1-3, 5-8, 10-11, 20, 22-23, 26 (1989-91)* "les cités obscures" de benoit peeters et françois schuiten** "fever in urbicand" in #1-6 (1990)*** (nbm, 1990)** '"the tower" in #9-14 (1991)*** (nbm, 1993)* "coutoo" d’andreas in #8-11 (1990)** "coutoo" (one-shot, dark horse, 1991)* "the roach killer" in #10-14 (1991)** (nbm, 1992)* "the great power of the chninkel" de jean van hamme et grzegorz rosinski in #13-22 (1991)* "jordan" in #23-26, 28 (1992)autres* "french ice" #1-13 ("carmen cru" de jean-marc lelong, "kador" de christian binet, renegade press, 1987-88)* "aquablue" #1-2 (by thierry cailleteau et olivier vatine, dark horse comics, 1989-1990)* "french ticklers" #1-3 (kitchen sink press, 1989-90)* "the fugue" in "taboo" #4 (by philippe foerster, spiderbaby grafix, 1990)* "the music-loving spider" in "taboo" #7 (by foerster, spiderbaby, 1992)* "first signs of activity..." in "snarf" #14 (by edika, kitchen sink, 1990)* "chomdu" in "snarf" #15 (by edika, kitchen sink, 1990)* "chip 'n dale" (the walt disney company, 1990)* "nosferatu" (by philippe druillet, dark horse, 1991)* "cromwell stone" (by andreas, dark horse, 1992)* "english through comics" (translation, 2 vols.

Inglês

"the $500,000 man") (marvel/epic comics, 1989)** "blueberry #2 - ballad for a coffin" (inc. "the outlaw") (marvel/epic comics, 1989)*** "the blueberry saga" (mojo press, 1996)** "blueberry #3 - angel face" (inc. "broken nose") (marvel/epic comics, 1990)** "blueberry #4 - the ghost tribe" (inc. "the long march") (marvel/epic comics, 1990)** "blueberry #5 - the end of the trail" (inc. "the last card") (marvel/epic comics, 1990)** "young blueberry #1 - blueberry's secret" (catalan communications/comcat, 1989)** "young blueberry #2 - a yankee named blueberry" (catalan communications/comcat, 1990)** "young blueberry #3 - the blue coats" (catalan communications/comcat, 1990)** "lt. blueberry #1 - the iron horse" (marvel/epic comics, 1991)** "lt. blueberry #2 - steelfingers" (marvel/epic comics, 1991)** "lt. blueberry #3 - general golden mane" (inc. "the trail of the sioux") (marvel/epic comics, 1991)** "marshal blueberry - the lost dutchman's mine" (inc. "the ghost with golden bullets") (marvel/epic, 1991)** "blueberry - arizona love" in "cheval noir" #46-50 (dark horse, 1993)* "the magic crystal" #1-3 (written by moebius; art by marc bati)** "#1 - the magic crystal" (catalan communications/comcat, 1990)** "#2 - island of the unicorn" (catalan communications/comcat, 1990)** "#3 - aurelys's secret" (catalan communications/comcat, 1990)* "m. mouche" in "a-1" #3 (written by jean-luc coudray, atomeka, 1989)* "eyes of the cat in "taboo" #4 (written by alejandro jodorowsky, spiderbaby, 1990)* "the madwoman of the sacred-heart" in "dark horse presents" #70-76 (dark horse, 1993)** "the madwoman of the sacred-heart" #1-#2 (dark horse, 1996)cheval noir (dark horse, 1989–94)* "adele blanc-sec" by jacques tardi** "#1 - adele and the beast" in #1-5 (1989)***(nbm publishing, 1990)** "#2 - the demon of the eiffel tower" in #6-8 (1990)***(nbm, 1991)** "#3 - the mad scientist" in #15-18 (1990)** "#4 - mummies on parade" in #19-23 (1991)** "#5 - the secret of the salamander" (one-shot) (dark horse, 1992)** "adieu, brindavoine" in #24-27 (1992)** "the flower in the rifle" in #29 (1992)* "lone sloane" by philippe druillet** "#1 - the six voyages of lone sloane" in #1-6 (1989)***(nbm, 1990)** "#2 - delirius" in #7-12 (1990)* "rork" by andreas** "#1 - fragments" in #1-3, 5-7 (1989)***(nbm, 1990)** "#2 - passages" in #13-17 (1990)***(nbm, 1991)** "#3 - the graveyard of cathedrals" in #19-23 (1991)** "#4 - starlight" in #36-40 (1992)***(nbm, 1992)** "#5 - capricorn" in #47-50 (1993)* "fred & bob" in "cheval noir" #1-3, 5-8, 10-11, 20, 22-23, 26 (1989–91)* "les cites obscures" by benoit peeters & françois schuiten** "fever in urbicand" in #1-6 (1990)***(nbm, 1990)** "'the tower" in #9-14 (1991)***(nbm, 1993)* "coutoo" by andreas in #8-11 (1990)** "coutoo" (one-shot) (dark horse, 1991)* "the roach killer" in #10-14 (1991)**(nbm, 1992)* "the great power of the chninkel" by jean van hamme & grzegorz rosiński in #13-22 (1991)* "jordan" in #23-26, 28 (1992)other:* "french ice" #1-13 ("carmen cru" by jean-marc lelong, "kador" by christian binet) (renegade press, 1987-88)* "aquablue" #1-2 (by thierry cailleteau & olivier vatine) (dark horse comics, 1989-1990)* "french ticklers" #1-3 (kitchen sink press, 1989-90)* "the fugue" in "taboo" #4 (by philippe foerster, spiderbaby grafix, 1990)* "the music-loving spider" in "taboo" #7 (by foerster) (spiderbaby, 1992)* "first signs of activity..." in "snarf" #14 (by edika) (kitchen sink, 1990)* "chomdu" in "snarf" #15 (by edika) (kitchen sink, 1990)* "chip 'n dale" (the walt disney company, 1990)* "nosferatu" (by philippe druillet) (dark horse, 1991)* "cromwell stone" (by andreas) (dark horse, 1992)* "nestor burma" #1 - the bloody streets of paris (by léo malet & jacques tardi) (simon & schuster, 2004).

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,743,035,618 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK