Você procurou por: remettions (Francês - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

English

Informações

French

remettions

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Inglês

Informações

Francês

je veux que nous nous remettions ensemble.

Inglês

i want us to get back together.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

il est urgent que nous nous remettions au travail.

Inglês

provision is made in the treaty for the commission to be approved as a whole.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Francês

et je crois que nous avons dit que nous nous en remettions à vous.

Inglês

and, we, i think, said that we were in your hands.

Última atualização: 2016-11-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

je pense que tout le monde a hâte que nous remettions notre rapport.

Inglês

i think everybody is anxious that we bring out this report.

Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

si nous le remettions en question, cela serait source de problèmes et certainement de retards.

Inglês

i think the effect of that amendment is to go the opposite way from what the rapporteur would really wish.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

le plus grave serait que nous remettions maintenant également en doute nos propres objectifs en europe.

Inglês

the worst thing would be if we were now to cast doubt on our own objectives in europe.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Francês

il n' est que juste que nous remettions maintenant la question à l' ordre du jour.

Inglês

it is, therefore, with good reason that we bring this up here today.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Francês

il arrive un moment où la bénédiction est retardée, un temps où dieu attend de nous que nous nous remettions en question.

Inglês

there comes a time when there are no blessings, a time in which god wants us to examine our ways.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

il faudra longtemps avant que nous ne nous remettions de cette crise, mais nous ne devons pas l' ignorer.

Inglês

it will take a long time to recover from this crisis, but we must not ignore it.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Francês

il y a un an, nous nous remettions à peine de la terrible dévastation causée par l'inondation de la rivière rouge.

Inglês

a year ago we were just getting over the terrible devastation of the red river flood.

Última atualização: 2014-03-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

cela requiert que nous remettions en question nos propres pratiques et les travaux de toutes nos institutions, y compris certains de longue date très respectés.

Inglês

it requires us to call into question the workings of all our institutions, including longstanding well-respected ones, and our own practices.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Francês

le gouvernement nous dira-t-il ce qui se passe ou faut-il que nous nous en remettions aux médias?

Inglês

will the government tell us what it is doing about this or should we just call the media?

Última atualização: 2017-02-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

j' insiste donc sur le fait qu' il n' y a aucune raison pour que nous remettions le rapport à la commission.

Inglês

it is therefore completely wrong to return the report to committee.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Francês

nous avons appelé à l’aide, et des collègues sont venus agripper le nez de l’avion pendant que nous remettions le canon en place.

Inglês

we screamed for help and had people hang off the nose while we reattached the gun package.

Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

j' ai toujours pensé que si nous remettions suffisamment souvent la question sur le tapis en tant que membres du parlement européen, les choses s' arrangeraient.

Inglês

i had always thought that if we pressed hard enough for this as members of the european parliament, then it would be put right.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Francês

en réalité, si nous nous en remettions à cette décision du tribunal et que nous réduisions le nombre, nous irions à l'encontre de nos intérêts politiques.»

Inglês

in fact if we were to listen to this court decision and lower the number, that would go against our political purposes''.

Última atualização: 2014-06-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Francês

nous étions en communication constante avec les grévistes, participions à l'examen de leurs revendications, leur remettions les fonds collectés, négociions avec diverses autorités gouvernementales, etc.19

Inglês

we were in constant communication with the strikers, helped to formulate their demands, handed over the funds collected, negotiated with various governmental authorities, etc. [18]

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

la première, c' est qu' il ne faudrait pas qu' à travers le droit européen, nous remettions en cause le principe de la compétence du juge de la résidence.

Inglês

the first is that through european law we should not call into question the principle of the authority of the judge of the resident country.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Francês

la raison pour laquelle je suggérerais que nous remettions le vote est- comme l' a dit m. goebbels- qu' il s' agit là d' une matière très importante.

Inglês

the reason why i would suggest that we postpone the vote is because- as mr goebbels has said- it is a very important issue.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,744,935,499 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK