A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
la grammaire yorouba ci-dessus peut fournir des outils à utiliser en coordination avec le vocabulaire pour obtenir quelques phrases populaire en yorouba.
the above yoruba grammar can provide tools to use in coordination with the yoruba vocabulary to obtain some popular yoruba phrases.
les dieux blancs sont arrivés tout droit sur les côtes européennes. tandis que plus au sud, les dieux noirs ont touché sans encombre lepays yorouba.
the white gods came straight on the european coasts while further south, the black gods have safely touched theyoruba country.
m. oshowole [représentant de la rof] a dit que les gens ont de la difficulté à définir les ogbonis à cause du sens du terme dans la langue yorouba.
oshowole [a representative of the rof] said the problem people have in defining ogboni is the yoruba meaning of the word.
malgré son échec face aux yorouba de oyo, il consolide l'armée du danhomè et utilise régulièrement les amazones (femmes guerrières) au combat.
in spite of his defeat by the yoruba at oyo, he consolidated the danhomè army and regularly used the amazons (female warriors) in war.
au nigéria, unifem et le centre local d’information des nations unies ont financé la traduction et la publication du programme d’action en yorouba, en haoussa et en ibo.
in nigeria, unifem and the local united nations information centre supported the translation and publication of the platform for action into yoruba, hausa and igbo.
il a déclaré que les yoroubas de la république du bénin parlent un dialecte yorouba différent des yoroubas du nigéria, mais que celui-ci leur est intelligible (nigéria 20 mai 2003).
he stated that the yoruba of the benin republic speak a dialect of yoruba that is different from but intelligible to the yoruba of nigeria.
le ministre de l'intérieur doit instruire les collectivités locales pour le préfinancement du matériel didactique et l'utilisation de six langues nationales dans l'administration locale (adja, batonu, fon, dendi, ditamari et yorouba);
- the minister of the interior is required to instruct the local authorities with regard to the pre-financing of educational materials and the use of six national languages (adja, batonu, fon, dendi, ditamari and yoruba) in local administration.