Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
comment vas tu
a bientôt
Última atualização: 2022-09-14
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
bonjour ami, comment vas tu
quid agis
Última atualização: 2021-12-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
oh bonjour , comment vas tu ?
inaestimabile sacramentum, salve mi amice!
Última atualização: 2021-03-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
comment vas-tu aujourd'hui
bonum etiam
Última atualização: 2021-08-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bonjour mon ami comment vas-tu
salve amice
Última atualização: 2023-02-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
salut félix ! comment vas tu ? je vais bien.
salue félix ! ut vales ? valeo.
Última atualização: 2022-12-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
où vas-tu ?
quo tendimus
Última atualização: 2020-12-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
où vas-tu maître
quo vadis
Última atualização: 2022-04-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vas-tu à l'école à pied tous les jours ?
isne ad scholam per pedes cotidie?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l`avertir, disant: que vas-tu faire? cet homme est romain.
quo audito centurio accessit ad tribunum et nuntiavit dicens quid acturus es hic enim homo civis romanus es
je dis: où vas-tu? et il me dit: je vais mesurer jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être.
et dixi quo tu vadis et dixit ad me ut metiar hierusalem et videam quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eiu
simon pierre lui dit: seigneur, où vas-tu? jésus répondit: tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard.
dicit ei simon petrus domine quo vadis respondit iesus quo ego vado non potes me modo sequi sequeris autem poste
il donna cet ordre au premier: quand Ésaü, mon frère, te rencontrera, et te demandera: a qui es-tu? où vas-tu? et à qui appartient ce troupeau devant toi?
et praecepit priori dicens si obvium habueris esau fratrem meum et interrogaverit te cuius es et quo vadis et cuius sunt ista quae sequeri