Você procurou por: les citoyens se promener dans les rues (Francês - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Latin

Informações

French

les citoyens se promener dans les rues

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Latim

Informações

Francês

marcus a cherché la source de l'eau et les enfants voisins jouant dans les rues

Latim

marci filii aquam ad fontem quaerebant et cum vicinis pueris in viis ludebant

Última atualização: 2021-04-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

il ne contestera point, il ne criera point, et personne n`entendra sa voix dans les rues.

Latim

non contendet neque clamabit neque audiet aliquis in plateis vocem eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

il ne criera point, il n`élèvera point la voix, et ne la fera point entendre dans les rues.

Latim

non clamabit neque accipiet personam nec audietur foris vox eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

dans les rues, ils sont couverts de sacs; sur les toits et dans les places, tout gémit et fond en larmes.

Latim

in triviis eius accincti sunt sacco super tecta eius et in plateis eius omnis ululat descendit in fletu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

on crie dans les rues, parce que le vin manque; toute réjouissance a disparu, l`allégresse est bannie du pays.

Latim

clamor erit super vino in plateis deserta est omnis laetitia translatum est gaudium terra

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

je ferai cesser dans les villes de juda et dans les rues de jérusalem les cris de réjouissance et les cris d`allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée; car le pays sera un désert.

Latim

et quiescere faciam de urbibus iuda et de plateis hierusalem vocem gaudii et vocem laetitiae vocem sponsi et vocem sponsae in desolatione enim erit terr

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

c`est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, dit l`Éternel des armées.

Latim

ideo cadent iuvenes eius in plateis eius et omnes viri proelii conticescent in die illa ait dominus exercituu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de juda, les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de juda et dans les rues de jérusalem?

Latim

numquid obliti estis mala patrum vestrorum et mala regum iuda et mala uxorum eius et mala vestra et mala uxorum vestrarum quae fecerunt in terra iuda et in regionibus hierusale

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

l`Éternel me dit: publie toutes ces paroles dans les villes de juda et dans les rues de jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et mettez-les en pratique!

Latim

et dixit dominus ad me vociferare omnia verba haec in civitatibus iuda et foris hierusalem dicens audite verba pacti huius et facite ill

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

en sorte qu`on apportait les malades dans les rues et qu`on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu`un d`eux.

Latim

ita ut in plateas eicerent infirmos et ponerent in lectulis et grabattis ut veniente petro saltim umbra illius obumbraret quemquam eoru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

ne l`annoncez point dans gath, n`en publiez point la nouvelle dans les rues d`askalon, de peur que les filles des philistins ne se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne triomphent.

Latim

nolite adnuntiare in geth neque adnuntietis in conpetis ascalonis ne forte laetentur filiae philisthim ne exultent filiae incircumcisoru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

les citoyens se composaient des plébéiens (ceux qui étaient moins puissants), du cheval (les possesseurs d'une richesse d'hommes et de leurs domaines), les magistrats et les patriciens (qui ont prospéré dans l'antiquité de leur race).

Latim

cives constabant e plebeiis (qui minus valebant), equitibus (hominibus copiosis ac latifundiorum possessoribus), magistratibus, patriciis (qui antiquitate generis florebant).

Última atualização: 2021-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,799,616,236 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK