Você procurou por: ni vite ni au hasard (Francês - Latim)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Latim

Informações

Francês

ni vite ni au hasard

Latim

nec cito nec temere

Última atualização: 2014-02-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

au hasard

Latim

inexplorate

Última atualização: 2010-12-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

ainsi au hasard

Latim

sic temere

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

ne pas lancer au hasard

Latim

non forte jacere

Última atualização: 2010-07-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

remettre au hasard sa destinée

Latim

ad perniciem aliquem devocare

Última atualização: 2010-06-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

livrer quelque chose au hasard

Latim

aliquid in aleam dare

Última atualização: 2014-05-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

servir au hasard en cours d'exécution

Latim

colore vestis cognito

Última atualização: 2020-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

par des routes incertaines (prises au hasard)

Latim

itineribus incertis

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

ni au-nom-de-la-ville ;

Latim

neque publice ;

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

on ne donnera plus à l`insensé le nom de noble, ni au fourbe celui de magnanime.

Latim

non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maio

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

avec la fille de son vœu n'est donc ni se marier, ni au fils avoir ce qui doit à sylvia et à l'habillement. les jetons de rhea silvia avaient la fortune de lui comme dieu: rhea marchant dans la forêt, il voit dieu. dieu aime rhea silvia rhea pour donner naissance aux jumeaux romulus et remus, les enfants sont féminiéque

Latim

carpere debumus o pomani pugna non timétis

Última atualização: 2020-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,792,518,634 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK