A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
no reira kaua e wehi: erangi ra koutou i nga pihoihoi maha
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
craignez qu`il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.
kei puta whakarere mai, ka rokohanga koutou e ia e moe ana
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
honorez tout le monde; aimez les frères; craignez dieu; honorez le roi.
whakahonoretia nga tangata katoa. arohaina nga teina, nga tuakana. e wehi ki te atua. whakahonoretia te kingi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
venez, écoutez, vous tous qui craignez dieu, et je raconterai ce qu`il a fait à mon âme.
haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ne les craignez point; car l`Éternel, votre dieu, combattra lui-même pour vous.
kei wehi koutou i a ratou: na te mea, ma ihowa, ma to koutou atua, ta koutou whawhai
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
heoi kua oti katoa te tatau nga makawe katoa nei o o koutou matenga. kaua e wehi: engari koutou i nga pihoihoi maha
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
craignez pour vous le glaive: les châtiments par le glaive sont terribles! et sachez qu`il y a un jugement.
kia wehi koutou kei mate i te hoari; no te mea ko te whiunga ki te hoari kei roto i te riri, e mohio ai koutou he whakawa ano tenei
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ainsi je reviens en arrière et j`ai résolu en ces jours de faire du bien à jérusalem et à la maison de juda. ne craignez pas!
ka pera ano te hoki ake o toku whakaaro i enei ra ki te pai kia meatia ki hiruharama, ki te whare ano o hura: kaua e wehi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et une voix sortit du trône, disant: louez notre dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands!
a ka puta mai he reo i te torona, e mea ana, whakamoemiti ki to tatou atua, e ana pononga katoa, e te hunga hoki e wehi ana i a ia, e te hunga iti, e te hunga nunui
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bêtes des champs, ne craignez pas, car les plaines du désert reverdiront, car les arbres porteront leurs fruits, le figuier et la vigne donneront leurs richesses.
kaua e wehi, e nga kararehe o te parae; ka pihi hoki nga tarutaru o te koraha, ka hua te rakau i ona hua, e tukua mai ano tona kaha e te piki, e te waina
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hommes frères, fils de la race d`abraham, et vous qui craignez dieu, c`est à vous que cette parole de salut a été envoyée.
e oku tuakana, e nga tama o te kawei o aperahama, e te hunga i roto i a koutou e wehi ana ki te atua, kua homai te kupu o tenei ora kia whakapuakina ki a tatou
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ainsi parle l`Éternel: n`imitez pas la voie des nations, et ne craignez pas les signes du ciel, parce que les nations les craignent.
ko te kupu tenei a ihowa, kaua e akona te ara o nga tauiwi, kaua ano e wehi i nga tohu o te rangi; e wehi ana hoki nga tauiwi i aua mea
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alors jésus leur dit: ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en galilée: c`est là qu`ils me verront.
katahi a ihu ka mea ki a raua, aua e wehi: haere, ki atu ki oku teina kia haere ki kariri, ko reira hoki ratou kite ai i ahau
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
absalom donna cet ordre à ses serviteurs: faites attention quand le coeur d`amnon sera égayé par le vin et que je vous dirai: frappez amnon! alors tuez-le; ne craignez point, n`est-ce pas moi qui vous l`ordonne? soyez fermes, et montrez du courage!
na i whakahau a apoharama i ana tangata, i mea, e kite koutou i te ngakau o amanono e koa ana i te waina, a ka mea ahau ki a koutou, patua a amanono, na me whakamate, kaua e wehi; he teka ianei naku koutou i whakahau? kia maia, kia toa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: