Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
la situation envisagée dans le cas d’une demande de nonreconnaissance est différente.
sytuacja jest odmienna w przypadku wniosku o nieuznanie.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dans ces conditions, la juridiction saisie de la demande de nonreconnaissance doit-elle reconnaître la décision
czy w takich okolicznościach sąd, w którym złożono wniosek o nieuznanie, powinien uznać orzeczenie nakazujące powrót, nawet
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sept motifs de nonreconnaissance des décisions en matière de responsabilité parentale sont indiqués à l’article 23.
w art. 23 przewidziano siedem podstaw nieuznania orzeczeń odnoszących się do odpowiedzialności rodzicielskiej.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3) la juridiction nationale devant laquelle le titulaire de la responsabilité parentale a présenté la demande de nonreconnaissance de la décision de la juridiction
6) czy zakaz badania właściwości sądu pochodzenia przewidziany w art. 24 rozporządzenia nr 2201/2003 oznacza, że sąd krajowy — do którego wniesiono o uznanie lub o nieuznanie orzeczenia sądu zagranicznego i który nie może badać właściwości sądu państwa członkowskiego pochodzenia oraz który nie stwierdził innych podstaw nieuznania
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
puisque cette décision aurait dû être directement exécutée, sans procédure spéciale d’exequatur, la demande tendant à sa nonreconnaissance était irrecevable.
ponieważ tego rodzaju orzeczenie powinno być wykonane bezpośrednio, bez szczególnej procedury exequatur, wniosek o jego nieuznanie jest niedopuszczalny.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le paragraphe 3 du même article permet toutefois une demande de décision de reconnaissance ou de nonreconnaissance «selon les procédures prévues à la section 2».
ustęp 3 tego samego artykułu umożliwia jednak złożenie wniosku o uznanie lub nieuznanie orzeczenia „zgodnie z procedurami przewidzianymi w sekcji 2”.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ainsi, toute demande de reconnaissance ou de nonreconnaissance d’une décision attribuant la garde d’un enfant doit se conformer aux procédures de la section 2.
w związku z powyższym każdy wniosek o uznanie lub nieuznanie orzeczenia przyznającego opiekę nad dzieckiem powinien być zgodny z procedurami z sekcji 2.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les exigences mentionnées au point 101 du présent arrêt n’étant plus justifiées, la partie contre laquelle est introduite la demande de nonreconnaissance ne saurait être privée de la possibilité de présenter des observations.
skoro wymogi wspomniane w pkt 101 niniejszego wyroku w tej sytuacji nie są uzasadnione, osoba, przeciwko której złożono wniosek o nieuznanie, nie może być pozbawiona możliwości złożenia oświadczenia.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dans la mesure où la mère souhaite une décision de nonreconnaissance également de la partie de l’arrêt qui attribue la garde de l’enfant au père, ces questions peuvent rester pertinentes.
ponieważ matka chce orzeczenia stwierdzającego nieuznanie wyroku także w części dotyczącej przyznania opieki nad dzieckiem ojcu, pytania te mogą mieć nadal znaczenie dla sprawy.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cependant, la juridiction saisie de la demande de non-reconnaissance, après avoir contrôlé les motifs de nonreconnaissance définis à l’article 23 de ce règlement, doit prendre une décision.
tymczasem sąd, do którego wniesiono sprawę o nieuznanie orzeczenia, po zbadaniu podstaw nieuznania określonych w art. 23 tego rozporządzenia, powinien wydać orzeczenie.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2) hormis les cas où la procédure vise une décision certifiée en application des articles 11, paragraphe 8, et 40 à 42 du règlement no 2201/2003, toute partie intéressée peut demander la nonreconnaissance d’une décision juridictionnelle, même si une demande de reconnaissance de la décision n’a pas été déposée préalablement.
2) z wyjątkiem przypadku, gdy postępowanie dotyczy orzeczenia zaopatrzonego w świadectwo na podstawie art. 11 ust. 8, art. 40 i 42 rozporządzenia nr 2201/2003, każda ze stron może złożyć wniosek o nieuznanie orzeczenia sądowego, nawet jeżeli wcześniej nie został złożony wniosek o uznanie orzeczenia.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: