Você procurou por: parce que je n'en ai pas envie (Francês - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Romanian

Informações

French

parce que je n'en ai pas envie

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Romeno

Informações

Francês

osez dire que je n'ai pas belle apparence.

Romeno

să-mi spui dacă nu arăt bine.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.

Romeno

iar pe mine, pentrucă spun adevărul, nu mă credeţi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

il ne m'appartient pas de déclarer ce que je n'ai pas le droit de dire!

Romeno

eu nu pot mărturisi ceea ce nu am căderea să spun.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

Romeno

dar, pentrucă v'am spus aceste lucruri, întristarea v'a umplut inima.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

"optimiste mais prudente... et cela parce que je vois leur résilience.

Romeno

"un optimism prudent. . . doar pentru că observ rezistența lor.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

j'ai dit cela, non pas parce que je pense que nous pouvons et devons tout politiser.

Romeno

nu am afirmat acest lucru deoarece aș crede că putem și că ar trebui să politizăm orice aspect.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

je suis optimiste parce que je sais que ce nombre sera très proche de vingt-sept.

Romeno

sunt optimist deoarece știu că acest număr va fi foarte apropiat de 27.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

parce que je pardonnerai leurs iniquités, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.

Romeno

pentrucă le voi ierta nelegiuirile, şi nu-mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor``.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

parce que je suis informé de la foi que tu as au seigneur jésus et de ta charité pour tous les saints.

Romeno

pentrucă am auzit despre credinţa pe care o ai în domnul isus şi dragostea faţă de toţi sfinţii.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

«cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en son absence, et qu'en vérité allah ne guide pas la ruse des traîtres.

Romeno

iată, bărbatul meu să ştie că nu l-am trădat pe ascuns şi că dumnezeu nu călăuzeşte vicleşugul trădătorilor.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

car je suis jaloux de vous d`une jalousie de dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux, pour vous présenter à christ comme une vierge pure.

Romeno

căci sînt gelos de voi cu o gelozie după voia lui dumnezeu, pentrucă v'am logodit cu un bărbat, ca să vă înfăţişez înaintea lui hristos ca pe o fecioară curată.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

«non, je n’en ai jamais entendu parler et je n’ai jamais rien lu à ce sujet».

Romeno

„nu, nu am auzit sau citit nimic despre acesta”.

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

vous savez que je n`ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n`ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons,

Romeno

Ştiţi că n'am ascuns nimic din ce vă era de folos, şi nu m'am temut să vă propovăduiesc şi să vă învăţ înaintea norodului şi în case,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

celui qui m`a envoyé est avec moi; il ne m`a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.

Romeno

cel ce m'a trimes, este cu mine; tatăl nu m'a lăsat singur, pentrucă totdeauna fac ce -i este plăcut.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

et quand tout sera accompli, le diable dira: «certes, allah vous avait fait une promesse de vérité; tandis que moi, je vous ai fait une promesse que je n'ai pas tenue.

Romeno

când soarta va fi fost hotărâtă, diavolul v-a spune: “dumnezeu v-a făgăduit o făgăduială adevărată, pe când eu v-am făcut o făgăduială cu care v-am păcălit.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

en vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m`en vais au père;

Romeno

adevărat, adevărat, vă spun, că cine crede în mine, va face şi el lucrările pe cari le fac eu; ba încă va face altele şi mai mari decît acestea; pentrucă eu mă duc la tatăl:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

jésus lui répondit: parce que je t`ai dit que je t`ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.

Romeno

drept răspuns, isus i -a zis: ,,pentrucă ţi-am spus că te-am văzut supt smochin, crezi? lucruri mai mari decît acestea vei vedea.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

quand il vit cela, simon pierre tomba aux genoux de jésus, et dit: seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme pécheur.

Romeno

cînd a văzut simon petru lucrul acesta, s'a aruncat la genunchii lui isus, şi i -a zis: ,,doamne, pleacă dela mine, căci sînt un om păcătos.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

voici ce que mon âme cherche encore, et que je n`ai point trouvé. j`ai trouvé un homme entre mille; mais je n`ai pas trouvé une femme entre elles toutes.

Romeno

iată ce-mi caută şi acum sufletul, şi n'am găsit. din o mie am găsit un om: dar o femeie n'am găsit în toate acestea.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

je ne l’ai pas fait auparavant parce que je pensais qu’il était opportun de le faire en tant que «testament» à la fin de mes dix années d’expérience au sein de la commission européenne.

Romeno

nu am făcut-o până acum, deoarece am considerat mai potrivit să fac acest lucru sub forma unui discurs prin care să predau ștafeta la sfârșitul celor zece ani de experiență în comisia europeană.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,776,181,298 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK