Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
2. risque et détriment
2. Риск и ущерб
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
a/ au détriment de l'accusé
a/ не в пользу обвиняемого
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
au détriment de l'environnement (question 58)
пагубно влияют на окружающую среду (вопрос 58)
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
6) au détriment de l'intérêt du public.
6) в ущерб общественным интересам.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mais ces évacuations se font généralement au détriment des nécessiteux.
Однако, как правило, это делается в ущерб нуждающимся.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
c. mesures en faveur ou au détriment de groupes victimes
c. Меры, принимаемые в интересах или в ущерб интересам групп лиц,
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- modifier le statut d'un employé à son détriment;
изменение положения работника, идущее во вред последнему;
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aucun ne renforcera sa sécurité au détriment de celle des autres.
Они не будут укреплять свою безопасность за счет безопасности других государств.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aucun droit ne doit être protégé au détriment d'un autre.
Ни одно право не должно защищаться в ущерб другим.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ce ne saurait donc se faire au détriment d'un programme existant.
Поэтому она не будет наносить ущерб какой-либо существующей программе.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aucun État ne doit renforcer sa sécurité au détriment d'autres États.
Ни одно государство не должно укреплять свою безопасность за счет других государств.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
768. le progrès économique s’est fait au détriment de l’environnement.
768. Экономический прогресс осуществляется за счет окружающей среды.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
145. les droits parentaux ne peuvent être exercés au détriment de l'enfant.
145. Родительские права не могут реализовываться в ущерб правам ребенка.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
39. le développement de normes privées s'est fait au détriment des petits exploitants.
39. Разработка частных стандартов работает против мелких аграрных хозяйств.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a) la rentabilité à court terme est privilégiée au détriment des incidences à long terme;
a) чрезмерное внимание уделяется краткосрочным издержкам и преимуществам в ущерб рассмотрению факторов, влияние которых будет ощущаться в долгосрочной перспективе;
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
120. en ex-yougoslavie, le même phénomène a été observé au détriment des non-serbes.
120. В бывшей Югославии отмечались аналогичные действия, направленные против несербского населения.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cela a entraîné, dans certains pays, une concentration excessive de certaines industries au détriment d'autres.
Это влекло за собой излишнюю концентрацию в отдельных странах определенных отраслей промышленности и недостаток других.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- l'adoption de l'approche droit humain au détriment de l'approche santé;
- принятие подхода, в основу которого положена категория прав человека, вместо подхода, в основе которого лежит категория здоровья;
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
un amendement ne [pouvait] avoir effet rétroactif au détriment d'un fonctionnaire ". >> (par.
Поэтому никакая поправка не может иметь негативного ретроактивного действия по отношению к сотруднику>> (para.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
quiconque se guide [le fait] pour son propre bien; et quiconque s'égare, s'égare à son détriment.
В нем содержатся правдивые повествования, мудрые повеления и справедливые запреты, из которых складывается основа прямого пути. Людям, которые стремятся найти путь к своему Господу и попасть в Рай, это Писание открывает глаза на истину, а что касается неверующих, то оно лишает их возможности оправдать свое беззаконие незнанием и неосведомленностью.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: