Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
avant même l'adoption du pacte, la conférence a engrangé des résultats non négligeables.
46. Даже на нынешнем этапе, когда Пакт еще не принят, прослеживаются существенные преимущества, связанные с процессом Конференции.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
on a engrangé de précieuses données d'expérience dont on a tiré d'importantes leçons.
Накоплен ценный опыт, и сделаны важные выводы.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ce sont les exportateurs de combustibles et de minéraux qui, dans ces pays, ont engrangé les bénéfices les plus importants.
Самый большой прирост пришелся на долю экспортеров топлива и полезных ископаемых из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
selon les informations, ces dernières auraient engrangé de ce fait des recettes supplémentaires de 100 000 dollars au mois de janvier 2013.
По их сообщениям, на январь 2013 года объем дополнительных поступлений составил 100 000 долларов США.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les écarts entre régions sont considérables, essentiellement parce que certains pays de régions données ont engrangé une part imposante du total de leur région.
Различия по регионам являются значительными в основном в результате того, что отдельные страны в конкретных регионах получили подавляющую часть всех ресурсов, выделенных для соответствующего региона.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en revanche, pour ce qui concerne la rationalisation des activités en question, la cnuced viii n'a pas engrangé de progrès suffisants.
С другой стороны, на ЮНКТАД viii не удалось сделать все необходимое в плане рационализации этой деятельности.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
au centre de services régional, les deux premiers projets pilotes de réaménagement de lignes de services lancés au titre des fonctions de soutien administratif ont engrangé des dividendes réels.
184. В Региональном центре обслуживания реализация первых двух экспериментальных проектов по реорганизации > по административной поддержке дала реальные плоды.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
depuis ses débuts, le processus de kimberley a engrangé de nombreux succès dans la lutte contre le commerce illicite de diamants de la guerre à l'échelle mondiale.
35. С момента своего создания Кимберлийский процесс добился значительных успехов в борьбе с незаконной торговлей алмазами из конфликтных районов по всему миру.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
motorola solutions israël, première filiale de motorola à l'extérieur des États-unis, a engrangé au total 505 millions de dollars en 2010.
76. motorola solutions israel стала первым филиалом компании за пределами Соединенных Штатов, и в 2010 году ее прибыль составила 505 млн. долл. США.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les employés à bon niveau d'instruction des entreprises du secteur privé, souvent associées à l'investissement étranger, ont engrangé des gains substantiels en salaire réel.
Заметно возросли реальные заработки высококвалифицированной рабочей силы, занятой в частных компаниях, которые зачастую связаны с иностранными инвестициями.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
170.214 continuer de moderniser le modèle économique pour maintenir les acquis engrangés par le peuple cubain et pour continuer de développer le vaste potentiel de cuba et de ses ressources humaines (bahreïn);
170.214 продолжать обновление экономической модели в целях закрепления успехов, достигнутых кубинским народом, и продолжать развивать обширный потенциал Кубы и ее кадровых ресурсов (Бахрейн);
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: